# translation of ksokoban.po to Japanese
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 3.0.8\n"

#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Mas Sasquatch"

#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"

#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (簡単)"

#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"

#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "レベルを読み込む(&L)..."

#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "次のレベル(&N)"

#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "前のレベル(&P)"

#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "再スタート(&S)"

#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "レベル集(&L)"

#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "遅い(&S)"

#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "中(&M)"

#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "速い(&F)"

#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "オフ(&O)"

#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "アニメーション(&A)"

#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(不使用)"

#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "ブックマークに追加(&S)"

#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "ブックマークへジャンプ(&G)"

#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(不正)"

#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "ファイルからレベルを読み込む"

#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "ファイルにレベルが見つかりません"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "レベル:"

#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "歩数:"

#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "プッシュ:"

#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "レベルクリア"

#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"ここは現在のコレクションの\n"
"最後のレベルです。"

#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"あなたはまだこのレベルを\n"
"クリアしていません。"

#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"ここは現在のコレクションの\n"
"最初のレベルです。"

#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"すみません、外部レベルのブックマークは\n"
"まだ実装していません。"

#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "このレベルは壊れています"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp"

#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "日本の倉庫番ゲーム"

#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "読み込むレベル集ファイル"

#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr "KSokoban"

#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "ゲームに含まれている Sokoban レベルを提供"