# translation of libkcddb.po to Japanese
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kaori Andou <parsley@happy.email.ne.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@good-day.co.jp>, 2005.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 25:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "ブルース"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "クラシック"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr "カントリー"

#: categories.cpp:22
msgid "Data"
msgstr "データ"

#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "フォーク"

#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "ジャズ"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr "ニューエイジ"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "レゲエ"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "ロック"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr "サウンドトラック"

#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "サーバエラー"

#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "ホストが見つかりません"

#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "応答がありません"

#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "データが見つかりません"

#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "複数のデータが見つかりました"

#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "保存できません"

#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "無効なカテゴリ"

#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "未知のエラー"

#: cdinfodialogbase.ui.h:213
#, fuzzy
msgid "Change Encoding"
msgstr "エンコーディングを変更..."

#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr "アカペラ"

#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr "アコースティック"

#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "オルタナティブ"

#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "Alt. Rock"

#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr "アニメ"

#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr "バラード"

#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "ベース"

#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr "ビート"

#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"

#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr "ブラックメタル"

#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"

#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr "ケルティック"

#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"

#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr "シャンソン"

#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr "コーラス"

#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"

#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"

#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"

#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr "クラシック・ロック"

#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr "クラブハウス"

#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "クラブ"

#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr "コメディ"

#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"

#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr "クロスオーバー"

#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr "カルト"

#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr "ダンスホール"

#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "ダンス"

#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr "デスメタル"

#: genres.cpp:67
msgid "Disco"
msgstr "ディスコ"

#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr "ドラム & ベース"

#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr "ドラムソロ"

#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr "デュエット"

#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr "イージーリスニング"

#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr "エレクトロニック"

#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr "エスニック"

#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr "ユーロダンス"

#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr "ユーロハウス"

#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr "ユーロテクノ"

#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"

#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr "フォーク/ロック"

#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr "フュージョン"

#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"

#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr "ゴスペル"

#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"

#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"

#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr "ハードコア"

#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr "ハードロック"

#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr "ヘビーメタル"

#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "ヒップホップ"

#: genres.cpp:75
msgid "House"
msgstr "ハウス"

#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr "Humor"

#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr "インディーズ"

#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumental Pop"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumental Rock"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"

#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr "ラテン"

#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"

#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr "メタル"

#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "ミュージカル"

#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"

#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr "ニューウェーブ"

#: genres.cpp:80
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"

#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "オールディーズ"

#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "オペラ"

#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr "ポルカ"

#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr "Pop-Funk"

#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr "ポップ"

#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr "プログレッシブ・ロック"

#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "サイケデリック・ロック"

#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr "サイケデリック"

#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "パンク・ロック"

#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "パンク"

#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr "R & B"

#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "ラップ"

#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr "レトロ"

#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr "リバイバル"

#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"

#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr "サルサ"

#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "サンバ"

#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr "Satire"

#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr "スカ"

#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr "ソナタ"

#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "ソウル"

#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"

#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr "スピーチ"

#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"

#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr "シンフォニー"

#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "タンゴ"

#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "テクノ"

#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: genres.cpp:93
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "トランス"

#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "ボーカル"

#: cdinfodialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "リビジョン:"

#: cdinfodialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "タイトルがなければアーティスト名を使用する。"

#: cdinfodialogbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "カテゴリ(&C):"

#: cdinfodialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\".  Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"名前は「名 姓」ではなく「姓 名」の順に入力してください。名前の最初の \"The\" "
"はすべて省略してください。コンピレーションには \"Various\" を使います。"

#: cdinfodialogbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "アーティスト(&A):"

#: cdinfodialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "年(&Y):"

#: cdinfodialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "ジャンル(&G):"

#: cdinfodialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "ディスク ID の値はカテゴリ内で重複がないようにしなければなりません。"

#: cdinfodialogbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr "複数のアーティスト(&M)"

#: cdinfodialogbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"

#: cdinfodialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "タイトル(&T):"

#: cdinfodialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr "CDDB にはそのまま登録されるので、独自の値は避けてください。"

#: cdinfodialogbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "ディスク ID:"

#: cdinfodialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "長さ:"

#: cdinfodialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "トラック"

#: cdinfodialogbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "長さ"

#: cdinfodialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: cdinfodialogbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: cdinfodialogbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"

#: cdinfodialogbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "CD エクストラの場合は、タイトルを「データ」に設定してください。"

#: cdinfodialogbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "エンコーディングを変更..."

#: cdinfodialogbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "再生順序:"

#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "エンコーディング:"

#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"