# translation of kcmkurifilt.po to Kazakh # Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-15 20:53+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Құрылыс барысында..." #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " "browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " "you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " "the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " "Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " "Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " "example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " "a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " "you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " "Command dialog." msgstr "" "<h1>Жетілірілген шолу</h1> Бұл модульде TDE-нің кейбір жетілдірілген шолу " "мүмкіндіктері бапталады.<h2>Интернеттің түйінді сөздері</h2> Интернеттің " "түйінді сөздері тауар маркасын, жобаның атауын, атақты адамдың атын, т.б. " "сол сияқтыларды келтіріп керек сайтқа шығуға мүмкіндік береді. Мысалы, " "Konqueror шолғышында \"TDE\" немесе \"K Desktop Environment\" деп қана " "теріп, бірден TDE мекен парағына шыға келесіз.<h2>Веб қысқармалары</h2> Веб " "қысқармалары Интернетте іздеу тетіктерін тез пайдалану жолын ашады. Мысалы, " "Konqueror шолғышына \"altavista:frobozz\" немесе \"av:frobozz\" деп жазып, " "AltaVista іздеу жүйесіне \"frobozz\" деген сөз туралы сұрау жібересіз. " "Немесе одан да оңай: Alt-F2 пернелерді басып (егер Сіз бұл тіркесімді " "өзгертіп қоймасаңыз), \"Команданы орындау\" диалогында жаңағы қысқарманы " "келтіруіңізге болады. " #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Сүзгілер" #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Атауы" #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " "allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " "search for information about the TDE project using the Google engine, you " "simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " "search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " "search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " "that have built-in support for such a feature." msgstr "" "Бұл модуль веб қысқармаларды баптауға мүмкіндік береді. Веб қысқармалар " "Интернетте керек сөздерді тез табуға мүмкіндік береді. Мысалы, Google іздеу " "жүйесінде TDE жобасы туралы мәліметті табу үшін, тек <b>gg:TDE</b> не " "<b>google:TDE</b> деп қана теруге болады.<p>Егер әдетті іздеу тетігін таңдап " "қойсаңыз, Konqueror секілді, осындай мүмкіндікті қолдайтын қолданбаларда, " "жай кәдімгі сөз не сөз тізбегін келтіріп, әдетті іздеу тетігін сол " "сөз(дер)ді іздетіп қоюға болады." #: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 msgid "Search F&ilters" msgstr "&Іздеу сүзгілері" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 msgid "Modify Search Provider" msgstr "Іздеу провайдерінің мәліметін өзгерту" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 msgid "New Search Provider" msgstr "Жаңа іздеу провайдері" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 msgid "" "The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of " "what the user types." msgstr "" "Сұраныстың URI өрнегінде \\{...} деп таңбаланған орынды басатыны жоқ.\n" "Соңдықтан, келтірілген сөзге қарамастан, бұл сұраныс бір параққа апара " "береді." #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 msgid "Keep It" msgstr "Қалсын" #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> дегенде мекен қапшығы жоқ.</qt>" #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> деген пайдаланушы жоқ.</qt>" #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." msgstr "<qt><b>%1</b>деген файл не қапшық жоқ." #: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 msgid "&ShortURLs" msgstr "Қы&сқа URL" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "Веб қысқармалар рұқсат &етілсін" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " "web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " "search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Қысқармалары рұқсат еткені Интернеттегі ақпаратты тез іздеуге мүмкіндік " "береді. Мысалы, <b>gg:TDE</b> деп \"gg\" қысқармасын келтіргені, Google(TM) " "іздеу тетігін <b>TDE</b> сөзін іздеуге жұмсайды.\n" "</qt>" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Түйінді сөздің бөлгіші:" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " "be searched." msgstr "" "Қысқарманы іздейтін түйінді сөзден немесе сөз тізбегінен айыратын бөлгішін " "таңдаңыз." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Әдеттегі і&здеу тетігі:" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " "lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " "To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "URL енгізу өрісінде адрестің орнына кәдімгі сөз немесе сөз тізбегі " "келтіргенде автоматты түрде шақырылып, сол сөз(дер)дің іздеуі тапсырылатын " "тетігін таңдаңыз. Бұл мүмкіндікті бұғаттау үшін тізімінен <b>Жоқ</b> дегенді " "таңдаңыз.\n" "</qt>" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Жоқ" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Өз&герту..." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Іздеу провайдерінің мәліметін өзгерту." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Ө&шіру" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Таңдалған іздеу провайдерін өшіру." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Жаңа..." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Іздеу провайдерін қосу." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Қысқармалары" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" "List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " "be listed in menus." msgstr "" "Іздеу провайдерлер тізімі, олардың қысқармалары және мәзірлерде " "көрсетілетіні-көрсетілмейтіні." #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Қос нүкте" #: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Бос орын" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Мұнда іздеу провайдерінің кәдімгі атауын келіріңіз." #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Кодтама:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "Сұраныста қолданылатын таңбалар кодтамасын таңдаңыз" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "Іздейтін &URI:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " "whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " "query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " "the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " "query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " "numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " "matching value (from the left) will be used as substitution value for the " "resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " "matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Осы іздеу тетігінде іздеуге қолданылатын URI өрнегін енгізіңіз.<br/> Бүкіл " "іздейтін мәтіні \\{@} немесе \\{0} деп таңбалауға болады.<br/>\n" "Біз \\{@} түрін ұсынамыз, себебі бұл қорытынды сұраныс жолдан барлық іздеу " "айнымалыларын (name=value) алып тастайды, ал \\{0} оларды өзгертілмеген " "түрде сұраныс жолына ендіреді.<br/>Сұраныс сөйлемінің кейбір сөздерін " "таңбалау үшін \\{1} ... \\{n} дегендерді және \\{name} деп 'name=value' " "түрінде берілген айнымалының value мәнін таңбалауға болады.<br/>Сонымен " "қатар, (\\{name1,name2,...,\"string\"}) деп бірнеше түрлі (атау, сан және " "жол) сілтемелерді бірден келтіруге болады.<br/>Сол жақтан бастап бірінші " "сәйкес келген мән қортынды құрастырылған URI өрнегіне ендіріледі.<br/>Егер " "ешбірі сәйкес келмесе, ол орынға әдетте тырнақшаға алынған жол қолданылады.</" "qt>" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Іздеу &провайдерінің атауы:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80 #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" "b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Мұнда енгізілген қысқармалар TDE-де псевдо-URI сұлбасы ретінде қолданылады. " "Мысалы, <b>av</b> қысқармасы <b>av</b>:<b>my search</b> ретінде \"my search" "\" дегенді іздеуге қолданылады.\n" "</qt>" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "UR&I қысқармалары:" #: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "Сұраныс берілетін кодтамасын көрсетіңіз."