# translation of kcmkurifilt.po to Kazakh
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "Құрылыс барысында..."

#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Жетілірілген шолу</h1> Бұл модульде TDE-нің кейбір жетілдірілген шолу "
"мүмкіндіктері бапталады.<h2>Интернеттің түйінді сөздері</h2> Интернеттің "
"түйінді сөздері тауар маркасын, жобаның атауын, атақты адамдың атын, т.б. "
"сол сияқтыларды келтіріп керек сайтқа шығуға мүмкіндік береді. Мысалы, "
"Konqueror шолғышында \"TDE\" немесе \"K Desktop Environment\" деп қана "
"теріп, бірден TDE мекен парағына шыға келесіз.<h2>Веб қысқармалары</h2> Веб "
"қысқармалары Интернетте іздеу тетіктерін тез пайдалану жолын ашады. Мысалы, "
"Konqueror шолғышына \"altavista:frobozz\" немесе \"av:frobozz\" деп жазып, "
"AltaVista іздеу жүйесіне \"frobozz\" деген сөз туралы сұрау жібересіз. "
"Немесе одан да оңай: Alt-F2 пернелерді басып (егер Сіз бұл тіркесімді "
"өзгертіп қоймасаңыз), \"Команданы орындау\" диалогында жаңағы қысқарманы "
"келтіруіңізге болады. "

#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Сүзгілер"

#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Атауы"

#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
msgid ""
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
"that have built-in support for such a feature."
msgstr ""
"Бұл модуль веб қысқармаларды баптауға мүмкіндік береді. Веб қысқармалар "
"Интернетте керек сөздерді тез табуға мүмкіндік береді. Мысалы, Google іздеу "
"жүйесінде  TDE жобасы туралы мәліметті табу үшін, тек <b>gg:TDE</b> не "
"<b>google:TDE</b> деп қана теруге болады.<p>Егер әдетті іздеу тетігін таңдап "
"қойсаңыз, Konqueror секілді, осындай мүмкіндікті қолдайтын қолданбаларда, "
"жай кәдімгі сөз не сөз тізбегін келтіріп, әдетті іздеу тетігін сол "
"сөз(дер)ді іздетіп қоюға болады."

#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
msgid "Search F&ilters"
msgstr "&Іздеу сүзгілері"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
msgid "Modify Search Provider"
msgstr "Іздеу провайдерінің мәліметін өзгерту"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
msgid "New Search Provider"
msgstr "Жаңа іздеу провайдері"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
msgid ""
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
"what the user types."
msgstr ""
"Сұраныстың URI өрнегінде  \\{...} деп таңбаланған орынды басатыны жоқ.\n"
"Соңдықтан, келтірілген сөзге қарамастан, бұл сұраныс бір параққа апара "
"береді."

#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
msgid "Keep It"
msgstr "Қалсын"

#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> дегенде мекен қапшығы жоқ.</qt>"

#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> деген пайдаланушы жоқ.</qt>"

#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
msgstr "<qt><b>%1</b>деген файл не қапшық жоқ."

#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
msgid "&ShortURLs"
msgstr "Қы&сқа URL"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "Веб қысқармалар рұқсат &етілсін"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Қысқармалары рұқсат еткені Интернеттегі ақпаратты тез іздеуге мүмкіндік "
"береді. Мысалы, <b>gg:TDE</b> деп \"gg\" қысқармасын келтіргені, Google(TM) "
"іздеу тетігін <b>TDE</b> сөзін іздеуге жұмсайды.\n"
"</qt>"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "&Түйінді сөздің бөлгіші:"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
"be searched."
msgstr ""
"Қысқарманы іздейтін түйінді сөзден немесе сөз тізбегінен айыратын бөлгішін "
"таңдаңыз."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "Әдеттегі і&здеу тетігі:"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"URL енгізу өрісінде адрестің орнына кәдімгі сөз немесе сөз тізбегі "
"келтіргенде автоматты түрде шақырылып, сол сөз(дер)дің іздеуі тапсырылатын "
"тетігін таңдаңыз. Бұл мүмкіндікті бұғаттау үшін тізімінен <b>Жоқ</b> дегенді "
"таңдаңыз.\n"
"</qt>"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Жоқ"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Өз&герту..."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Іздеу провайдерінің мәліметін өзгерту."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Ө&шіру"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Таңдалған іздеу провайдерін өшіру."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Жаңа..."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Іздеу провайдерін қосу."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Қысқармалары"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
"be listed in menus."
msgstr ""
"Іздеу провайдерлер тізімі, олардың қысқармалары және мәзірлерде "
"көрсетілетіні-көрсетілмейтіні."

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Қос нүкте"

#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Бос орын"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Мұнда іздеу провайдерінің кәдімгі атауын келіріңіз."

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Кодтама:"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Сұраныста қолданылатын таңбалар кодтамасын таңдаңыз"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "Іздейтін &URI:"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:55
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Осы іздеу тетігінде іздеуге қолданылатын URI өрнегін енгізіңіз.<br/> Бүкіл "
"іздейтін мәтіні \\{@} немесе  \\{0} деп таңбалауға болады.<br/>\n"
"Біз \\{@} түрін ұсынамыз, себебі бұл қорытынды сұраныс жолдан барлық іздеу "
"айнымалыларын (name=value) алып тастайды, ал \\{0} оларды өзгертілмеген "
"түрде сұраныс жолына ендіреді.<br/>Сұраныс сөйлемінің кейбір сөздерін "
"таңбалау үшін \\{1} ... \\{n} дегендерді және \\{name} деп 'name=value' "
"түрінде берілген айнымалының value мәнін таңбалауға болады.<br/>Сонымен "
"қатар, (\\{name1,name2,...,\"string\"}) деп бірнеше түрлі (атау, сан және "
"жол) сілтемелерді бірден келтіруге болады.<br/>Сол жақтан бастап бірінші "
"сәйкес келген мән қортынды құрастырылған URI өрнегіне ендіріледі.<br/>Егер "
"ешбірі сәйкес келмесе, ол орынға әдетте тырнақшаға алынған жол қолданылады.</"
"qt>"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Іздеу &провайдерінің атауы:"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:80
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Мұнда енгізілген қысқармалар TDE-де псевдо-URI сұлбасы ретінде қолданылады. "
"Мысалы, <b>av</b> қысқармасы <b>av</b>:<b>my search</b> ретінде \"my search"
"\" дегенді іздеуге қолданылады.\n"
"</qt>"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "UR&I қысқармалары:"

#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Сұраныс берілетін кодтамасын көрсетіңіз."