# translation of kcmxinerama.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"

#: kcmxinerama.cpp:49
msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "TDE-ні бірнеше мониторлар үшін баптау"

#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"

#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Бірнеше </h1> Бұл модуль TDE-ні бірнеше мониторлар үшін баптауға мүмкіндік "
"береді."

#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
msgid "Display %1"
msgstr "Дисплей %1"

#: kcmxinerama.cpp:90
msgid "Display Containing the Pointer"
msgstr "Меңзер тұрған дисплейі"

#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Бұл модуль бірнеше мониторларға бір үстелді үлестіру үшін ғана қолданылады. "
"Сіздегі жүйеңіз бұндай емес сияқты.</p></qt>"

#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr "Баптауларыңыз тек жаңа басталған қолданбаларға әсер етеді."

#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE бірнеше мониторлары"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X координаты"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y координаты"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Бирнеше мониторларды қолдау"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Бірнеше мониторлардағы виртуалды үстел болсын"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Бірнеше монитордағы терезеге қарсылық етілсін"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Бірнеше монитордағы терезенің орналасуы болсын"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Бірнеше монитордағы терезенің кең жаюы болсын"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Бірнеше монитордағы терезе толық экранды бола алсын"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "Барлық дисплейлерді &түгелделсін"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Басқарылмайтын терезелер келесіде көрсетілсін:"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "TDE бейнепердесі келесіде көрсетілсін:"