# translation of kdialog.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы сұрақ терезесі"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы сұрақ терезесі"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы ескерту терезесі"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Жалғастыру/Қайту батырмалы ескерту терезесі"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы ескерту терезесі"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Кешіріңіз' айдарлы терезе"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Қате' айдарлы терезе"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Хабарлау диалог терезесі"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Енгізу диалог терезесі"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Паролін сұрау диалогы"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Мәтінді диалогы"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Мәтін енгізу диалогы"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Ашылмалы тізім диалогы"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Мәзірлі диалогы"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Құсбелгілі тізім диалогы"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Қосқыштар тізімі диалогы"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Пассивті қалқымалы терезе"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Бар файлды ашу диалогы"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Файлды сақтау диалогы"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Бар каталогты таңдау диалогы"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Бар URL сілтемесін ашу диалогы"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Бар URL сілтегенін сақтау диалогы"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Таңбаша таңдау диалогы"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Барыс көрсеткіш диалогы, қатынау үшін DCOP сілтемесін қайтарады"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Диалог айдары"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Ашылмалы тізімінде не мәзірде қолданатын әдеттегі жазу"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Бұл --getopenurl and --getopenfilename дегендерге бірнеше файлдарды "
"қайтаруға рұқсат етеді"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Тізімдегілерді бөлек жолдарда кайтартады (құсбелгілі тізімі және --multiple "
"параметрлі файл ашу үшін)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Әрбір диалогының winId идентификаторын шығару"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"winid идентификаторы бойынша таңдалған X қолданбалар үшін диалогты уақытша "
"қылады"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"\"көрсетілмесін/қайта сұрау\" күйін сақтау үшін конфигурация файлы мен "
"параметрдің атауы"

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Аргументтер - басшы параметрге тәуелді"

#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog орта-қоршау скрипттерден диалог терезелерді көрсету үшін қолданылады"

#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: ашалмаған файлы "