# translation of tdeio_man.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:33+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"

#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
"the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
"%1 дегеге сәйкас man-парағы жоқ.<br> <br>Керегіңізді қате термегеніңізді "
"тексеріңіз.\n"
"Үлкен және кіші әріптерді шатастырып алмаңыз!<br>Егер бұл жағынан бәрі де "
"дұрыс болса, бәлкім, man-парақтардың жолдарын анықтау керек, оларды "
"ортаңызға MANPATH айнымалысы немесе /etc каталогындағы тиісті файл "
"мәлімдейді."

#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "%1 деген ашылмады."

#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Man шығысы"

#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>TDE Man қарау құралының қатесі</h1>"

#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Бірден артық сәйкес келетін man-парақтары табылды."

#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Ескерту: егер оқып жатқан man-парағыңыз ағылшын тілде емес болса, байқаңыз, "
"қате не ескірген болмасын. Күдігіңіз болса, ағылшын тілдегі нұсқасын қараңыз."

#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "Пайдаланушының командалары"

#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "Жүйелік шақырулар"

#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "Бағыныңқы бағдарламалар"

#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl модульдері"

#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "Желілік функциялар"

#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "Құрылғылар"

#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "Файл пішімдері"

#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "Ойындар"

#: tdeio_man.cpp:788
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "Жүйелік әкімшілік ету"

#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "Өзегі"

#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "Жергілікті құжаттама"

#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "Жаңалары"

#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX нұсқауының индексі"

#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "Бөлім"

#: tdeio_man.cpp:1263
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "%1: %2 бөлімінің индексі"

#: tdeio_man.cpp:1268
msgid "Generating Index"
msgstr "Индексті құру"

#: tdeio_man.cpp:1584
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"sgml2roff бағдарламасы табылмады. Қажет болса орнатыңыз да, оның жолын "
"ортаңыздын PATH айнымалысына қосып койып, TDE сеансын қайта бастаңыз."