# translation of kitchensync.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:46+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: aboutpage.cpp:69
msgid "TDE KitchenSync"
msgstr "TDE KitchenSync"

#: aboutpage.cpp:70
msgid "Get Synchronized!"
msgstr "Қадамдастырылды!"

#: aboutpage.cpp:71
msgid "The TDE Synchronization Tool"
msgstr "TDE қадамдастыру құралы"

#: aboutpage.cpp:104
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>KitchenSync %1: қош "
"келдіңіз!</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"

#: aboutpage.cpp:115
msgid ""
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
"more."
msgstr ""
"KitchenSync Сіздің эл.пошта, адрестік кітапша, күнтізбе, жоспарлар тізімі және "
"басқа деректеріңізді қадамдастырып береді."

#: aboutpage.cpp:121
msgid "Read Manual"
msgstr "Нұсқауын оқу"

#: aboutpage.cpp:122
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
msgstr "KitchenSync пен оның компонентерімен толығырақ танысу"

#: aboutpage.cpp:128
msgid "Visit KitchenSync Website"
msgstr "KitchenSync веб-сайтына жолығу"

#: aboutpage.cpp:129
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Интернеттегі ресурстар мен оқулықтары"

#: aboutpage.cpp:135
msgid "Add Synchronization Group"
msgstr "Қадамдастыру топты қосу"

#: aboutpage.cpp:136
msgid "Create group of devices for synchronization"
msgstr "Қадамдастыратын құрлығылар тобын құру"

#: calendardiffalgo.cpp:113
msgid "Attendees"
msgstr "Қатысушылары"

#: calendardiffalgo.cpp:116
msgid "Start time"
msgstr "Басталу уақыты"

#: calendardiffalgo.cpp:119
msgid "Organizer"
msgstr "Ұйымдастырушысы"

#: calendardiffalgo.cpp:122
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: calendardiffalgo.cpp:125
msgid "Is floating"
msgstr "Өзгермелі"

#: calendardiffalgo.cpp:128
msgid "Has duration"
msgstr "Ұзақтығы белгіленген"

#: calendardiffalgo.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "Ұзақтығы"

#: calendardiffalgo.cpp:137
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"

#: calendardiffalgo.cpp:140
msgid "Summary"
msgstr "Атауы"

#: calendardiffalgo.cpp:143
msgid "Status"
msgstr "Күй-жайы"

#: calendardiffalgo.cpp:146
msgid "Secrecy"
msgstr "Құпиялығы"

#: calendardiffalgo.cpp:149
msgid "Priority"
msgstr "Маңыздылығы"

#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Location"
msgstr "Орыны"

#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Categories"
msgstr "Санаттары"

#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Alarms"
msgstr "Ескертулер"

#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Resources"
msgstr "Ресурстары"

#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Relations"
msgstr "Қатынастары"

#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Attachments"
msgstr "Тіркемелері"

#: calendardiffalgo.cpp:160
msgid "Exception Dates"
msgstr "Болмайтын күндері"

#: calendardiffalgo.cpp:161
msgid "Exception Times"
msgstr "Болмайтын уақыттары"

#: calendardiffalgo.cpp:166
msgid "Created"
msgstr "Құрылған"

#: calendardiffalgo.cpp:169
msgid "Related Uid"
msgstr "Байланысты UID"

#: calendardiffalgo.cpp:175
msgid "Has End Date"
msgstr "Аяқталу күні белгіленген"

#: calendardiffalgo.cpp:178
msgid "End Date"
msgstr "Аяқталу күні"

#: calendardiffalgo.cpp:186
msgid "Has Start Date"
msgstr "Басталу күні белгіленген"

#: calendardiffalgo.cpp:189
msgid "Has Due Date"
msgstr "Бітіру күні белгіленген"

#: calendardiffalgo.cpp:192
msgid "Due Date"
msgstr "Бітіру күні"

#: calendardiffalgo.cpp:195
msgid "Has Complete Date"
msgstr "Бітіру күні белгіленген"

#: calendardiffalgo.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Бітіретін кезі"

#: calendardiffalgo.cpp:201
msgid "Completed"
msgstr "Бітті"

#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
msgid "Name:"
msgstr "Атауы:"

#: configguiblank.cpp:32
msgid "This member/plugin needs no configuration."
msgstr "Бұл мүше/плагин модулінде баптауы жоқ."

#: configguievo2.cpp:77
msgid "Address Book location:"
msgstr ""

#: configguievo2.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Calendar location:"
msgstr "Күнтізбе:"

#: configguievo2.cpp:87
msgid "Task list location:"
msgstr ""

#: configguifile.cpp:38
msgid "Directory name:"
msgstr "Қапшығы:"

#: configguifile.cpp:47
msgid "Sync all subdirectories"
msgstr "Барлық ішкі қапшықтары қадам-сын"

#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
msgid "Username:"
msgstr "Пайдаланушы:"

#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
#: configguisyncmlobex.cpp:109
msgid "Password:"
msgstr "Паролі:"

#: configguigcalendar.cpp:53
msgid ""
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
"configuration file"
msgstr ""
"Қазір паролі плагин модулінің баптау файлында кәдімгі мәтінде жазылып "
"сақталағанын ескеріңіз"

#: configguigcalendar.cpp:56
msgid "Calendar URL:"
msgstr "Күнтізбенің URL-і:"

#: configguignokii.cpp:43
msgid "Model:"
msgstr "Үлгісі:"

#: configguignokii.cpp:69
msgid "Connection:"
msgstr "Қосылымы:"

#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: configguignokii.cpp:80
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"

#: configguignokii.cpp:81
msgid "Serial"
msgstr "Тізбекті порты"

#: configguignokii.cpp:82
msgid "Infrared"
msgstr "Инфрақызыл порты"

#: configguignokii.cpp:83
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: configguignokii.cpp:84
msgid "USB (nokia_dku2)"
msgstr "USB (nokia_dku2)"

#: configguignokii.cpp:85
msgid "USB (libusb)"
msgstr "USB (libusb)"

#: configguignokii.cpp:86
msgid "Serial (DAU9P cable)"
msgstr "Тізбекті порты (DAU9P кабелі)"

#: configguignokii.cpp:87
msgid "Serial (DLR3P cable)"
msgstr "Тізбекті порты (DLR3P кабелі)"

#: configguignokii.cpp:88
msgid "Tekram Ir-Dongle"
msgstr "Tekram Ir-Dongle"

#: configguignokii.cpp:89
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
msgstr "Тізбекті порты (M2BUS протоколы)"

#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
msgid "Port:"
msgstr "Порты:"

#: configguigpe.cpp:40
msgid "Local"
msgstr "Жергілікті"

#: configguigpe.cpp:41
msgid "Ssh"
msgstr "SSH"

#: configguigpe.cpp:87
msgid "Connection Mode:"
msgstr "Байланыс режімі:"

#: configguigpe.cpp:91
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адресі:"

#: configguigpe.cpp:100
msgid "User:"
msgstr "Пайдаланушысы:"

#: configguiirmc.cpp:51
msgid "InfraRed (IR)"
msgstr "ИнфраҚызыл (ИҚ)"

#: configguiirmc.cpp:52
msgid "Cable"
msgstr "Кабель"

#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Қосылымы"

#: configguiirmc.cpp:161
msgid "Select your connection type."
msgstr "Қосылымыңыздың түрін таңдаңыз."

#: configguiirmc.cpp:185
msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
msgstr "OBEX UUID (IRMC-SYNC) жіберілмесін"

#: configguiirmc.cpp:187
msgid ""
"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
"phones."
msgstr ""
"Қосылғанда OBEX UUID жібермеу. Бұны ескі IrMC негіздеген қалта телефондар қажет "
"етеді."

#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "URL-і:"

#: configguildap.cpp:40
msgid "Base"
msgstr "Негізі"

#: configguildap.cpp:41
msgid "One"
msgstr "Бір"

#: configguildap.cpp:42
msgid "Sub"
msgstr "Ішкі"

#: configguildap.cpp:138
msgid "Use encryption"
msgstr "Шифрлау қолданылсын"

#: configguildap.cpp:139
msgid "Load data from LDAP"
msgstr "LDAP-тан деректер жүктелсін"

#: configguildap.cpp:140
msgid "Save data to LDAP"
msgstr "LDAP-қа деректер сақталсын"

#: configguildap.cpp:143
msgid "Key Attribute:"
msgstr "Кілт атрибуті:"

#: configguildap.cpp:145
msgid "Search Scope:"
msgstr "Іздеу аумағы:"

#: configguimoto.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Device String:"
msgstr "Құрылғысы:"

#: configguiopie.cpp:38
msgid "Device IP:"
msgstr "Құрылығының IP:"

#: configguiopie.cpp:46
msgid "Device Type:"
msgstr "Құрылығының түрі:"

#: configguiopie.cpp:68
msgid "Protocol:"
msgstr "Протоколы:"

#: configguiopie.cpp:83
msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"

#: configguiopie.cpp:84
msgid "Qtopia2"
msgstr "Qtopia2"

#: configguiopie.cpp:86
msgid "SCP"
msgstr "SCP"

#: configguiopie.cpp:87
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: configguipalm.cpp:138
msgid "Speed:"
msgstr "Жылдамдығы:"

#: configguipalm.cpp:139
msgid "Timeout:"
msgstr "Күту уақыты:"

#: configguipalm.cpp:144
msgid " sec"
msgstr " сек"

#: configguipalm.cpp:151
msgid "User"
msgstr "Пайдаланушы"

#: configguipalm.cpp:163
msgid "What to do if Username does not match"
msgstr "Пайдаланушысы сәйкес келмесе не істеу керек"

#: configguipalm.cpp:173
msgid "Sync Anyway"
msgstr "Сонда да қадамдастыру"

#: configguipalm.cpp:174
msgid "Ask What To Do"
msgstr "Не істеу керек деп сұрау"

#: configguipalm.cpp:175
msgid "Abort Sync"
msgstr "Доғару"

#: configguipalm.cpp:186
msgid "Hotsync Notification"
msgstr "Қадамдастыру құлақтандыруы"

#: configguipalm.cpp:193
msgid "Popup when interaction is required"
msgstr "Керегінде шығатын қалқымалы терезесі"

#: configguisunbird.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Local Calendars"
msgstr "Google Calendar"

#: configguisunbird.cpp:56
#, fuzzy
msgid "WebDAV Calendars"
msgstr "Google Calendar"

#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
msgid "Add new calendar"
msgstr ""

#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
msgid "Sync only events newer than"
msgstr ""

#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
msgid "day(s)"
msgstr ""

#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
msgid "Set as Default"
msgstr ""

#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Орыны"

#: configguisynce.cpp:90
msgid "File:"
msgstr ""

#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
msgid "Databases"
msgstr "Деректер қорлары"

#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
msgid "Contact Database:"
msgstr "Контакттар:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
msgid "Calendar Database:"
msgstr "Күнтізбе:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
msgid "Note Database:"
msgstr "Жазбалар:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
msgid "User name:"
msgstr "Пайдаланушысы:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
msgid "Use String Table"
msgstr "Жолдар кестесі қолданылсын"

#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
msgid "Only Replace Entries"
msgstr "Тек жазулары алмастырылсын"

#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
msgid "Receive Limit:"
msgstr "Қабылдау шегі:"

#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Макс. нысан өлшемі"

#: configguisyncmlobex.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: configguisyncmlobex.cpp:123
msgid "SyncML Version:"
msgstr "SyncML нұсқасы:"

#: configguisyncmlobex.cpp:129
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: configguisyncmlobex.cpp:130
msgid "1.1"
msgstr "1.1"

#: configguisyncmlobex.cpp:131
msgid "1.2"
msgstr "1.2"

#: configguisyncmlobex.cpp:138
msgid "WAP Binary XML"
msgstr "WAP бинарлы XML"

#: configguisyncmlobex.cpp:142
msgid "Software Identifier:"
msgstr "Бағдарламалық жасау:"

#: connectionwidgets.cpp:52
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "Bluetooth адресі:"

#: connectionwidgets.cpp:59
msgid "Channel:"
msgstr "Арнасы:"

#: connectionwidgets.cpp:114
msgid "Device Name:"
msgstr "Құрылғы атауы:"

#: connectionwidgets.cpp:118
msgid "Serial Number:"
msgstr "Тізбекті нөмірі:"

#: connectionwidgets.cpp:160
msgid "Device Manufacturer:"
msgstr "Құрылғы өндірушісі:"

#: connectionwidgets.cpp:164
msgid "Device:"
msgstr "Құрылғысы:"

#: connectionwidgets.cpp:170
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"

#: connectionwidgets.cpp:171
msgid "Siemens"
msgstr "Siemens"

#: connectionwidgets.cpp:210
msgid "USB Interface:"
msgstr "USB интерфейсі:"

#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
#, c-format
msgid "Line %1"
msgstr "%1 жол"

#: groupconfig.cpp:68
msgid "Group:"
msgstr "Тобы:"

#: groupconfig.cpp:89
msgid "Add Member..."
msgstr "Мүшені қосу..."

#: groupconfig.cpp:96
msgid "Group"
msgstr "Тобы"

#: groupconfig.cpp:97
msgid "General Group Settings"
msgstr "Жалпы топтың баптаулары"

#: groupconfig.cpp:167
msgid ""
"Error adding member %1\n"
"%2\n"
"Type: %3"
msgstr ""
"%1 мүшесін қосу қатесі\n"
"%2\n"
"Түрі: %3"

#: groupconfigcommon.cpp:50
msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар"

#: groupconfigcommon.cpp:51
msgid "Events"
msgstr "Оқиғалар"

#: groupconfigcommon.cpp:52
msgid "To-dos"
msgstr "Жоспарлар"

#: groupconfigcommon.cpp:53
msgid "Notes"
msgstr "Жазбалар"

#: groupconfigcommon.cpp:138
msgid "Object Types to be Synchronized:"
msgstr "Қадамдастыратын нысан түрлері:"

#: groupconfigdialog.cpp:30
msgid "Configure Synchronization Group"
msgstr "Қадамдастыру тобын баптау"

#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
msgid "Synchronize Now"
msgstr "Қазір қадамдастыру"

#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "Дайын"

#: groupitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Group: %1"
msgstr "Тобы: %1"

#: groupitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Last synchronized on: %1"
msgstr "Соңғы қадамдастырылған кезі: %1"

#: groupitem.cpp:148
msgid "Not synchronized yet"
msgstr "Әлі істелмеген"

#: groupitem.cpp:192
msgid "%1 entries read"
msgstr "%1 жазу оқылды"

#: groupitem.cpp:195
msgid "Receive information"
msgstr "Қабылдау"

#: groupitem.cpp:199
msgid "%1 entries written"
msgstr "%1 жазу жазылды"

#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
msgid "Connected"
msgstr "Қосылды"

#: groupitem.cpp:242
msgid "Data read"
msgstr "Оқылған деректер"

#: groupitem.cpp:245
msgid "Data written"
msgstr "Жазылған деректер"

#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
msgid "Disconnected"
msgstr "Ажыратылды"

#: groupitem.cpp:253
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Қадамдастыру жаңылысы"

#: groupitem.cpp:261
msgid "Successfully synchronized"
msgstr "Қадамдастыру сәтті өтті"

#: groupitem.cpp:270
msgid "Previous synchronization failed"
msgstr "Алдыңғы қадамдастыру жаңылған"

#: groupitem.cpp:273
msgid "Conflicts solved"
msgstr "Қайшылықтар шешілді"

#: groupitem.cpp:292
msgid "Changes read"
msgstr "Өзгерістер оқылды"

#: groupitem.cpp:295
msgid "Changes written"
msgstr "Өзгерістер жазылды"

#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
#: groupitem.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Қатесі: %1"

#: mainwidget.cpp:77
msgid "KitchenSync"
msgstr "KitchenSync"

#: mainwidget.cpp:78
msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "TDE-нің қадамдастыру қолданбасы"

#: mainwidget.cpp:80
msgid "(c) 2005, The TDE PIM Team"
msgstr "(c) 2005, TDE PIM тобы"

#: mainwidget.cpp:81
msgid "Current maintainer"
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"

#: mainwidget.cpp:105
msgid "Synchronize"
msgstr "Қадамдастыру"

#: mainwidget.cpp:107
msgid "Add Group..."
msgstr "Топты қосу..."

#: mainwidget.cpp:109
msgid "Delete Group..."
msgstr "Топты өшіру..."

#: mainwidget.cpp:111
msgid "Edit Group..."
msgstr "Топты өңдеу..."

#: mainwidget.cpp:127
msgid "Create Synchronization Group"
msgstr "Қадамдастыру тобын құру"

#: mainwidget.cpp:128
msgid "Name for new synchronization group."
msgstr "Жаңа қадамдастыру тобының атауы."

#: mainwidget.cpp:144
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
msgstr "'%1' қадамдастыру тобы өшірілсін бе?"

#: mainwindow.cpp:35
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "PIM қадамдастыруы"

#: memberconfig.cpp:53
msgid ""
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
"%2"
msgstr ""
"'%1' плагин модулінің баптауы оқылмады:\n"
"%2"

#: memberconfig.cpp:68
msgid "Configuration of %1 is empty."
msgstr "%1 баптаулары бос."

#: memberinfo.cpp:53
msgid "Palm"
msgstr "Palm"

#: memberinfo.cpp:54
msgid "TDE PIM"
msgstr "TDE PIM"

#: memberinfo.cpp:55
msgid "Remote File"
msgstr "Қашықтағы файл"

#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
#: memberinfo.cpp:63
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Қалта телефоны"

#: memberinfo.cpp:57
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
msgid "Handheld"
msgstr "Қалта құрылғы"

#: memberinfo.cpp:59
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: memberinfo.cpp:64
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: memberinfo.cpp:66
msgid "Sunbird Calendar"
msgstr "Sunbird Calendar"

#: memberinfo.cpp:67
msgid "Java Enterprise System Calendar"
msgstr ""

#: memberinfo.cpp:68
#, fuzzy
msgid "WinCE Devices"
msgstr "Құрылғысы:"

#: multiconflictdialog.cpp:48
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"

#: multiconflictdialog.cpp:51
msgid "Added"
msgstr "Қосылды"

#: multiconflictdialog.cpp:54
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілді"

#: multiconflictdialog.cpp:57
msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілді"

#: multiconflictdialog.cpp:61
msgid "Unmodified"
msgstr "Өзгертілмеген"

#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
msgstr "Қайшылық пайда болды, өзіңіз шешіп беріңіз."

#: multiconflictdialog.cpp:128
msgid "Use Selected Item"
msgstr "Таңдалған алынсын"

#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
msgid "Duplicate Items"
msgstr "Қосарлансын"

#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
msgid "Ignore Conflict"
msgstr "Қайшылықты елемеу"

#: pluginpicker.cpp:98
msgid "Select Member Type"
msgstr "Мүше түрін таңдау"

#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Топтар"

#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Негізгі"

#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
msgid "Use Item"
msgstr "Жазу пайдалансын"

#: syncprocessmanager.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing OpenSync.\n"
"%1"
msgstr ""
"OpenSync бастау күйіне келтіру қатесі.\n"
"%1"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Қарапайым"

#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервері:"

#~ msgid "Use anonymous bind"
#~ msgstr "Анонимді қосылым"

#~ msgid "Bind Dn:"
#~ msgstr "Қосылатын адрес:"

#~ msgid "Search Base:"
#~ msgstr "Іздеу:"

#~ msgid "Search Filter:"
#~ msgstr "Іздеу сүзгісі:"

#~ msgid "Storage Base:"
#~ msgstr "Сақтау:"

#~ msgid "Authentication Mechanism:"
#~ msgstr "Аутентификация тетігі:"

#, fuzzy
#~ msgid "Contacts:"
#~ msgstr "Контакттар"

#, fuzzy
#~ msgid "Todo List:"
#~ msgstr "Жоспарлар"

#, fuzzy
#~ msgid "Calendar:"
#~ msgstr "Күнтізбенің URL-і:"