# translation of kjots.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Беттер"

#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "Келесі дәптер"

#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "Алдыңғы дәптер"

#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "Келесі бет"

#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Алдыңғы бет"

#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "&Жаңа бет"

#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "Жаңа &дәптер..."

#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Бетті экспорттау"

#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "Мәтін файлға..."

#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "HTML файлға..."

#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Дәптерді экспорттау"

#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "Бетті ө&шіру"

#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "&Дәптерді өшіру"

#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Қолмен сақтау"

#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Беттің &атауына көшіру"

#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Атауын өзгерту..."

#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Күн мен уақыт белгісі"

#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Жаңа дәптер"

#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Дәптердің атауы:"

#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> деген дәптерді өшіргіңіз келгені рас па?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Дәптерді өшіру"

#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> деген бетті өшіргіңіз келгені рас па?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Бетті өшіру"

#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Автосақтау"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "<strong>%1</strong> деген файл әлден бар ғой. Қайта жазылсын ба?"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Файл атауы қолданыста"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Үстінен жазу"

#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Бұл бетбелгі ескі KJots нұсқасынан, мұнда дұрыс істейтіні екіталай. Өшіріп, "
"қайтадан құрып қойыңыз."

#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Барлық беттер дәптердің ішінде болу керек. Бұл бетті тігу үшін жаңа дәптерді "
"құрасыз ба, немесе беттің орнын ауыстырудан мүлдем бас тартасыз ба?"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Жаңа дәптерді құру"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Бетті орнында қалдыру"

#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "URL-адресін ашу"

#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Даптерді қайта атау"

#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "%1 дегенді сақтау"

#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "%1 мазмұнын %2 дегенде сақтау"

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Басып шығаратыны: %1"

#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Аталмаған дәптер"

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Мазмұны"

#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Бетті қайта атау"

#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Беттің атауы:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1-бет"

#: main.cpp:35
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "TDE шағын дәптер утилитасы"

#: main.cpp:42
msgid "KJots"
msgstr "KJots"

#: main.cpp:45
msgid "Current maintainer"
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"

#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Бастапқы авторы"

#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " минут"

#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 минут"

#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "KJots өзгерістерді автоматты түрде сақтап тұратын уақыт аралығы."

#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "С&ақтау аралығы:"

#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Өзгерістерді мезгіллі &сақтап тұру"

#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"\"Автосақтау\" құсбелгісі қойылса, KJots автоматты түрде, төменде "
"көрсетілген мезгіл сайын, дәптерлердегі өзгерістерді сақтап тұрады."

#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Unico&de қолданылсын"

#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Негізгі терезенің бөлінуі."

#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Назардағы дәптер немесе бет."

#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Дәптерлер мазмұнының қаріпі."

#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Автосақтау болу-болмауы."

#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "UTF-8 кодтамасын сақтау мен жүктеу үшін қолдануы."

#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Дәптерлер автоматты түрде сақталатын минуттағы уақыт аралығы."

#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Дәптерге не бетке соңғы берілген идентификаторы."