# translation of kmousetool.po to Khmer # # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:27+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "ពេលវេលាអូសត្រូវតែតិចជាង ឬស្មើពេលវេលាស្នាក់អាស្រ័យ ។" #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវ" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "បញ្ឈប់" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "មានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុកក្នុងម៉ូឌុលសកម្ម ។\n" "តើអ្នកចង់អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរមុនបិទបង្អួចការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ឬបោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរ?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "បិទបង្អួចការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "មានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុកក្នុងរបៀបសកម្ម ។\n" "តើអ្នកចង់អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរមុនពេលបិទ KMousetool ឬបោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរ?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "បិទ KMousetool" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ KMouse..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "សៀវភៅដៃ KMousetool" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "អំពី KMouseTool" #: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "ការធ្វើឲ្យប្រសើរភាពដែលអាចប្រើបាន" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" #: kmousetoolui.ui:44 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "ការកំណត់" #: kmousetoolui.ui:88 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "ពេលវេលាអូស (1/10 sec) ៖" #: kmousetoolui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "បម្លាស់ទីអប្បបរមា ៖" #: kmousetoolui.ui:175 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "បើកខ្វាច់" #: kmousetoolui.ui:191 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "ពេលវេលាស្នាក់នៅ (1/10 sec) ៖" #: kmousetoolui.ui:202 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "ការអូសវៃឆ្លាត" #: kmousetoolui.ui:229 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" #: kmousetoolui.ui:264 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "ចាប់ផ្ដើមជាមួយ TDE" #: kmousetoolui.ui:272 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "ការចុចអាចស្ដាំឮ" #: kmousetoolui.ui:298 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "KMouseTool នឹងរត់ជាកម្មវិធីផ្ទៃខាងក្រោយ បន្ទាប់ពីអ្នកបិទប្រអប់នេះ ។ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ម្ដង" "ទៀត ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ KMouseTool ឬប្រើថាសប្រព័ន្ធ TDE ។"