# translation of kttsd_eposplugin.po to khmer
#
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd_eposplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:32+0700\n"
"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: eposconf.cpp:213
msgid "Testing"
msgstr "ការសាកល្បង"

#: eposconf.cpp:214
msgid "Testing."
msgstr "ការសាកល្បង"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 25
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Epos Config UI"
msgstr "UI កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Epos"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 28
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
"synthesizer."
msgstr "នេះ​គឺ​ជាប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អ្នកសង្គ្រោះ​ការនិយាយភាសា​ឆេក និង​ស្លូវ៉ាគី​របស់ Epos ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "E&pos Configuration"
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Epos"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 89
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Character &encoding:"
msgstr "ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 108
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
msgstr "បញ្ជាក់​ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ​ណាមួយ​ដែលត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការហុច​អត្ថបទ ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 142
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "ល្បឿន ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 148
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the speed of speech.  Slide the slider to the left to slow speech down; "
"to the right to increase talking speed.  Anything less than 75 percent is "
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
"\"fast\"."
msgstr ""
"កំណត់​ល្បឿន​នៃ​ការនិយាយ ។  រំកិល​គ្រាប់រំកិល​ទៅ​ខាងឆ្វេង​ដើម្បីបន្ថយ​ល្បឿន​ការនិយាយ និង​រំកិល​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការនិយាយ ។  បើតិចជាង ៧៥ ភាគរយ​ចាត់ទុកថា \"យឺត\" និង​បើ​ធំជាង ១២៥ ភាគរយ​ចាត់ទុក​ថា"
"\"លឿន\" ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 164
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Pitch:"
msgstr "កម្ពស់​សំឡេង ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 170
#: rc.cpp:30 rc.cpp:42 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the tone (frequency) of speech.  Slide the slider to the left to lower "
"the voice tone; to the right to increase tone.  Anything less than 75 "
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
"considered \"high\"."
msgstr "កំណត់​សំឡេង (ហ្វ្រេកង់) នៃ​ការនិយាយ ។  រំកិល​គ្រាប់រំកិល​ទៅខាងឆ្វេង ដើម្បី​បន្ថយ​សំឡេង ហើយ​រំកិល​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បីដំឡើង​សំឡេង ។  បើ​តិច​ជាង ៧៥ ភាគរយគឺ​ចាត់ទុកថា \"ទាប\" និង​បើ​ធំជាង ១២៥ ភាគរយ​គឺ​ចាត់ទុកថា \"ខ្ពស់\" ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 199
#: rc.cpp:33 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 346
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Epos server executable path:"
msgstr "ផ្លូវ​ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 355
#: rc.cpp:54 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos "
"server executable program."
msgstr ""
"ប្រសិនបើរកមិនឃើញ​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos ដោយសារ​តែ​អថេរ​បរិស្ថាន​ផ្លូវ​របស់អ្នក សូម​បញ្ចូល \"epos\" ងាយៗ ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត បញ្ចូល​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅកាន់កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos "
"បាន ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 371
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Epos client executable path:"
msgstr "ផ្លូវ​ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos បាន ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 380
#: rc.cpp:60 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
"variable, simply enter \"say\" here.  Otherwise, specify the full path to "
"the Epos client program."
msgstr "ប្រសិន​បើ​រក​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ​មិនឃើញ​ ព្រោះ​តែ​អថេរ​បរិស្ថាន​ផ្លូវនោះ សូម​បញ្ចូល​ \"say\" ងាយៗ​នៅទីនេះ ។  ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត បញ្ជាក់​ផ្លូវពេញ​លេញ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 406
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "epos"
msgstr "epos"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 425
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "say"
msgstr "say"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 440
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Additional Options (advanced)"
msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម (កម្រិត​ខ្ពស់)"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 467
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"Optional.  Enter any server command line options here.  To see available "
"options, enter \"epos -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
msgstr "ជ្រើស​តាមចិត្ត ។  បញ្ចូល​​​ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជាណាមួយ​នៅទីនេះ ។  ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន សូមបញ្ចូល \"epos -h\" នៅក្នុងស្ថានីយ ។  កុំប្រើ \"-o\" ណា ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 475
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
"Specify options to be passed to Epos client.  To see available options, "
"enter \"say -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
msgstr "បញ្ជាក់​ជម្រើស​ឲ្យ​ហុច​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។  ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែឡមានសូម​បញ្ចូល \"say -h\" នៅក្នុង​ស្ថានីយ ។  កុំប្រើ \"-o\" ឲ្យសោះ ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 501
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Epos server:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន Epos ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 510
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"Optional.  Enter any server command line options here.  To see available "
"options, enter \"epos -h\" in a terminal.  Do not us \"-o\"."
msgstr "ជម្រើស​តាមចិត្ត ។  បញ្ចូល​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅទីនេះ ។  ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន គឺ​បញ្ចូល \"epos -h\" នៅក្នុង​ស្ថានីយ ។  កុំប្រើ \"-o\" ឲ្យសោះ ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 526
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Epos client:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 535
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"Specify options to be passed to Epos client.  Do not use -o.  To see "
"available options, enter \"say -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
msgstr "បញ្ជាក់​ជម្រើស​ឲ្យ​ហុច​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។  កុំប្រើ -o ។  ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន សូម​បញ្ចូល \"say -h\" ទៅក្នុង​ស្ថានីយ ។  កុំប្រើ \"-o\" ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 574
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Test"
msgstr "សាកល្បង"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 577
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Click to test the configuration.  If correct, you will hear a sentence "
"spoken."
msgstr "ចុច ដើម្បី​សាកល្បង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។  ប្រសិន​បើ​ត្រឹមត្រូវ អ្នកនឹង​ឮ​ប្រយោគ​មួយ ។"