# translation of kttsd_sbdplugin.po to Khmer # # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd_sbdplugin\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-11 01:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:20+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "" "<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read " "the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>" msgstr "<b>ព្រមាន ៖ តម្រងនេះគឺជាសមាសភាគកូនសោរបស់ប្រព័ន្ធ KTTS ។ សូមអានសៀវភៅដៃរបស់ KTTS មុនពេលធ្វើការកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះ ។</b>" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 49 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 58 #: rc.cpp:9 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like." msgstr "ឈ្មោះរបស់តម្រង ។ បញ្ចូលឈ្មោះពិពណ៌នាដែលអ្នកចូលចិត្ត ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 67 #: rc.cpp:12 sbdconf.cpp:165 #, no-c-format msgid "Standard Sentence Boundary Detector" msgstr "ឧបករណ៍ចាប់ព្រំដែនប្រយោគខ្នាតគំរូ" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 88 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Sentence boundary regular expression:" msgstr "កន្សោមធម្មតារបស់នៃព្រំដែនប្រយោគ ៖" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 97 #: rc.cpp:21 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "The regular expression that detects boundaries between sentences in text " "jobs." msgstr "កន្សោមធម្មតាដេលចាប់ព្រំដែន រវាងប្រយោគនៅក្នុងមុខងារជាអត្ថបទ ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 114 #: rc.cpp:27 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 132 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Replacement sentence boundary:" msgstr "ការជំនួសព្រំដែនប្រយោគ ៖" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 141 #: rc.cpp:33 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" "This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: must " "end with tab (\\t)." msgstr "ខ្សែអក្សរនេះ ជំនួសកន្សោមធម្មតាណាដែលបានផ្គូរផ្គង ។ <b>សារៈសំខាន់</b> ៖ ត្រូវតែបញ្ចប់ដោយថេប (\\t) ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 160 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Apply This &Filter When" msgstr "អនុវត្តតម្រងពេល" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "These settings determines when the filter is applied to text." msgstr "ការកំណត់ទាំងនេះ កំណត់នៅពេលដែលតម្រងត្រូវបានអនុវត្តទៅកាន់អត្ថបទ ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 182 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Language is:" msgstr "ភាសាគឺ ៖" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 191 #: rc.cpp:48 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and " "Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to " "all text jobs of any language." msgstr "" "តម្រងនេះ គឺត្រូវបានអនុវត្តទៅកាន់មុខងាអត្ថបទនៃភាសាដែលបានបញ្ជាក់ ។ អ្នកអាចជ្រើសច្រើនជាងមួយភាសាដោយធ្វើការចុច ប៊ូតុង និងការចុច" "Ctrl នៅលើបញ្ជីដើម្បីជ្រើសច្រើនជាងមួយ ។ ប្រសិនបើទទេ នោះតម្រងអនុវត្តទៅកាន់មុខងារអត្ថបទទាំងអស់របស់ភាសាណាមួយ ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 200 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Application &ID contains:" msgstr "លេខសម្គាល់កម្មវិធី មាន ៖" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 209 #: rc.cpp:54 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "បញ្ចូលលេខសម្គាល់កម្មវិធី DCOP ។ តម្រងនេះនឹងបានតែអនុវត្តទៅកាន់មុខងារអត្ថបទ ដែលបានដាក់ជាជួរដោយកម្មវិធីនោះ ។ អ្នកអាចបញ្ចូលលេខសម្គាល់ ច្រើនជាងមួយ ហើយបំបែកពីគ្នាដោយ សញ្ញាក្បៀស ។ ប្រសិនបើមិនបំពេញ នោះតម្រងនេះនឹងអនុវត្តទៅកាន់មុខងារអត្ថបទ ដែលបានដាក់ជាជួរដោយកម្មវិធីទាំងអស់ ។ ព័ត៌មានជំនួយ ៖ ប្រើ kdcop ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដើម្បីទទួលយកនូវលេខសម្គាល់របស់កម្មវិធី របស់កម្មវិធីដែលកំពង់រត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 249 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " "jobs of those languages." msgstr "ចុចដើម្បីជ្រើសភាសាមួយ ឬ ច្រើន ។ តម្រងនេះនឹងត្រូវបានអនុវត្តទៅកាន់មុខងារអត្ថបទនៃភាសាទាំងនោះ ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 287 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Load..." msgstr "ផ្ទុក..." #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 293 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file." msgstr "ចុច ដើម្បីផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចាប់យកព្រំដែនប្រយោគពីឯកសារ ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 310 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Sa&ve..." msgstr "រក្សាទុក..." #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 313 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file." msgstr "ចុចដើម្បី រក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចាប់យកព្រំដែនប្រយោគទៅកាន់ឯកសារ ។" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 330 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Clea&r" msgstr "ជម្រះ" #. i18n: file sbdconfwidget.ui line 333 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Click to clear everything." msgstr "ចុច ដើម្បីសម្អាតអ្វីទាំងអស់ ។" #: sbdconf.cpp:233 msgid "Language" msgstr "ភាសា" #: sbdconf.cpp:234 msgid "Code" msgstr "កូដ" #: sbdconf.cpp:262 msgid "Select Languages" msgstr "ជ្រើសភាសា" #: sbdproc.cpp:412 msgid "Invalid S S M L." msgstr "S S M L មិនត្រឹមត្រូវ ។"