# translation of kttsd_stringreplacerplugin.po to km # # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd_stringreplacerplugin\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-01 01:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-02 15:17+0700\n" "Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n" "Language-Team: km <support@khmeros.info>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file editreplacementwidget.ui line 25 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Type" msgstr "ប្រភេទ" #. i18n: file editreplacementwidget.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Word" msgstr "ពាក្យ" #. i18n: file editreplacementwidget.ui line 55 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Regular &expression" msgstr "កន្សោមធម្មតា" #. i18n: file editreplacementwidget.ui line 75 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Match:" msgstr "ផ្គូផ្គង ៖" #. i18n: file editreplacementwidget.ui line 89 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Replace with:" msgstr "ជំនួសជាមួយ ៖" #. i18n: file editreplacementwidget.ui line 126 #: rc.cpp:18 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 18 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Configure String Replacer" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួសខ្សែអក្សរ" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 37 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 46 #: rc.cpp:27 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enter any name you like for this filter." msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះណាមួយដែលអ្នកចូលចិត្តសម្រាប់តម្រងនេះ ។" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 65 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Apply This &Filter When" msgstr "អនុវត្តតម្រងនេះពេល" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 68 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "These settings determines when the filter is applied to text." msgstr "ការកំណត់ទាំងនេះកំណត់ពេលតម្រងត្រូវបានអនុវត្តទៅអត្ថបទ ។" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 87 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Lan&guage is:" msgstr "ភាសាគឺ ៖" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 96 #: rc.cpp:42 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and " "Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to " "all text jobs of any language." msgstr "តម្រងនេះត្រូវបានអនុវត្តទៅការងារអត្ថបទនៃភាសាដែលបានបញ្ជាក់ ។ អ្នកអាចជ្រើសច្រើនជាងភាសាមួយដោយចុចប៊ូតុងរុករក និងចុច បញ្ជា(Ctrl) លើច្រើនជាងមួយក្នុងបញ្ជី ។ បើទទេតម្រងអនុវត្តទៅការងារអត្ថបទទាំងអស់នៃភាសាណាមួយ ។" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 105 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Application &ID contains:" msgstr "លេខសម្គាល់កម្មវិធីមាន ៖" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 114 #: rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "បញ្ចូលលេខសម្គាល់កម្មវិធី DCOP ។ តម្រងនេះនឹងអនុវត្តតែទៅការងារអត្ថបទដែលដាក់ជួរដោយកម្មវិធីនោះ ។ អ្នកអាចបញ្ចូលលេខសម្គាល់ច្រើនជាងមួយដែលបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស ។ បើទទេ តម្រងនេះអនុវត្តទៅការងារអត្ថបទដែលដាក់ជួរដោយកម្មវិធីទាំងអស់ ។ ព័ត៌មានជំនួយ ៖ ប្រើ kdcop ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដើម្បីទទូលបានលេខសម្គាល់កម្មវិធីនៃកម្មវិធីដែលរត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 154 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " "jobs of those languages." msgstr "ចុចដើម្បីចាប់ផ្ដើមភាសាមួយ ឬច្រើន ។ តម្រងនេះអាចត្រូវបានជំនួសទៅការងារអត្ថបទនៃភាសាទាំងនោះ ។" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 192 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Load..." msgstr "ផ្ទុក..." #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 198 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Click to load a word list from a file." msgstr "ចុចដើម្បីផ្ទុកបញ្ជីពាក្យពីឯកសារ ។" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 215 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Save..." msgstr "រក្សាទុក..." #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 218 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Click to save word list to a file." msgstr "ចុចដើម្បីរក្សាទុកបញ្ជីពាក្យទៅឯកសារ ។" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 235 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "ជម្រះ" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 238 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Click to empty the word list." msgstr "ចុចដើម្បីធ្វើឲ្យបញ្ជីពាក្យទទេ ។" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 255 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 266 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Match" msgstr "ផ្គូផ្គង" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 277 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Replace With" msgstr "ជំនួសជាមួយ" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 314 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "បន្ថែម..." #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 317 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Click to add another word or regular expression to the list." msgstr "ចុចដើម្បីបន្ថែមពាក្យមួយផ្សេងទៀត ឬកន្សោមធម្មតាទៅបញ្ជី ។" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 334 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "ឡើងលើ" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 337 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "" "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " "applied first." msgstr "ចុចដើម្បីផ្លាស់ទីពាក្យដែលបានជ្រើសឡើងលើក្នុងបញ្ជី ។ ពាក្យខ្ពស់ជាងក្នុងបញ្ជីត្រូវបានអនុវត្តដំបូង ។" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 353 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Do&wn" msgstr "ចុះក្រោម" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 356 #: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "" "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " "last." msgstr "ចុចដើម្បីផ្លាស់ទីពាក្យចុះក្រោមក្នុងបញ្ជី ។ ពាក្យទាបជាងក្នុងបញ្ជីនេះត្រូវបានអនុវត្តចុងក្រោយ ។" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 375 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 381 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." msgstr "ចុចដើម្បីកែប្រែពាក្យដែលមាន ឬកន្សោមធម្មតាក្នុងបញ្ជី ។" #. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 406 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." msgstr "ចុចដើម្បីយកចេញពាក្យ ឬកន្សោមធម្មតាពីបញ្ជី ។" #: stringreplacerconf.cpp:143 msgid "Unable to open file." msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ ។" #: stringreplacerconf.cpp:149 msgid "File not in proper XML format." msgstr "ឯកសារមិននៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយ XML ត្រឹមត្រូវ ។" #: stringreplacerconf.cpp:274 msgid "Unable to open file " msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ " #: stringreplacerconf.cpp:360 stringreplacerconf.cpp:395 msgid "String Replacer" msgstr "កម្មវិធីជំនួសខ្សែអក្សរ" #: stringreplacerconf.cpp:393 stringreplacerconf.cpp:481 #: stringreplacerconf.cpp:485 msgid "Multiple Languages" msgstr "ពហុភាសា" #: stringreplacerconf.cpp:405 stringreplacerconf.cpp:599 #: stringreplacerproc.cpp:136 msgid "Word" msgstr "ពាក្យ" #: stringreplacerconf.cpp:417 msgid "Language" msgstr "ភាសា" #: stringreplacerconf.cpp:418 msgid "Code" msgstr "កូដ" #: stringreplacerconf.cpp:446 msgid "Select Languages" msgstr "ជ្រើសភាសា" #: stringreplacerconf.cpp:587 msgid "Edit String Replacement" msgstr "កែសម្រួលកន្លែងជំនួសខ្សែអក្សរ" #: stringreplacerconf.cpp:690 stringreplacerconf.cpp:706 msgid "Error Opening File" msgstr "កំហុសក្នុងការបើកឯកសារ"