# translation of kttsjobmgr.po to Khmer
#
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsjobmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"

#: kttsjobmgr.cpp:93
msgid "KttsJobMgr"
msgstr "KttsJobMgr"

#: kttsjobmgr.cpp:116 kttsjobmgr.cpp:122 kttsjobmgr.cpp:127
msgid "Text-to-Speech Job Manager Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ការងារា​អត្ថបទ​ទៅ​សម្ដី"

#: kttsjobmgr.cpp:146
msgid "Job Num"
msgstr "លេខ​ការងារ"

#: kttsjobmgr.cpp:147
msgid "Owner"
msgstr "ម្ចាស់"

#: kttsjobmgr.cpp:148
msgid "Talker ID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​និយាយ"

#: kttsjobmgr.cpp:149
msgid "State"
msgstr "សភាព"

#: kttsjobmgr.cpp:150
msgid "Position"
msgstr "ទីតាំង"

#: kttsjobmgr.cpp:151
msgid "Sentences"
msgstr "ប្រយោគ"

#: kttsjobmgr.cpp:152
msgid "Part Num"
msgstr "លេខ​ផ្នែក"

#: kttsjobmgr.cpp:153
msgid "Parts"
msgstr "ផ្នែក"

#: kttsjobmgr.cpp:167
msgid "Current Sentence"
msgstr "ប្រយោគ​បច្ចុប្បន្ន"

#: kttsjobmgr.cpp:268
msgid "&Hold"
msgstr "រង់ចាំ"

#: kttsjobmgr.cpp:272
msgid "&Resume"
msgstr "បន្ត"

#: kttsjobmgr.cpp:276
msgid "R&estart"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"

#: kttsjobmgr.cpp:284
msgid "Later"
msgstr "ពេល​ក្រោយ"

#: kttsjobmgr.cpp:288
msgid "Change Talker"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្នក​និយាយ"

#: kttsjobmgr.cpp:293
msgid "Previous Part"
msgstr "ផ្នែក​មុន"

#: kttsjobmgr.cpp:297
msgid "Previous Sentence"
msgstr "ប្រយោគ​មុន"

#: kttsjobmgr.cpp:301
msgid "Next Sentence"
msgstr "ប្រយោគ​បន្ទាប់"

#: kttsjobmgr.cpp:305
msgid "Next Part"
msgstr "ផ្នែក​បន្ទាប់"

#: kttsjobmgr.cpp:310
msgid "Speak Clipboard"
msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​និយាយ"

#: kttsjobmgr.cpp:314
msgid "Speak File"
msgstr "ឯកសារ​និយាយ"

#: kttsjobmgr.cpp:318
msgid "Refresh"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"

#: kttsjobmgr.cpp:443
msgid "male"
msgstr "បុរស"

#: kttsjobmgr.cpp:445
msgid "female"
msgstr "ស្ត្រី"

#: kttsjobmgr.cpp:447
msgid ""
"_: neutral gender\n"
"neutral"
msgstr "អលិង្គ"

#: kttsjobmgr.cpp:454
msgid ""
"_: medium sound\n"
"medium"
msgstr "មធ្យម"

#: kttsjobmgr.cpp:456
msgid ""
"_: loud sound\n"
"loud"
msgstr "ខ្លាំង"

#: kttsjobmgr.cpp:458
msgid ""
"_: soft sound\n"
"soft"
msgstr "ខ្សោយ"

#: kttsjobmgr.cpp:465
msgid ""
"_: medium speed\n"
"medium"
msgstr "មធ្យម"

#: kttsjobmgr.cpp:467
msgid ""
"_: fast speed\n"
"fast"
msgstr "លឿន"

#: kttsjobmgr.cpp:469
msgid ""
"_: slow speed\n"
"slow"
msgstr "យឺត"

#: kttsjobmgr.cpp:515
msgid "Other"
msgstr "ផ្សេង​ទៀត"

#: kttsjobmgr.cpp:580
msgid "Select Talker"
msgstr "ជ្រើស​អ្នក​និយាយ"

#: kttsjobmgr.cpp:661
msgid "Queued"
msgstr "ដាក់​ជា​ជួរ"

#: kttsjobmgr.cpp:662
msgid "Waiting"
msgstr "រង់ចាំ"

#: kttsjobmgr.cpp:663
msgid "Speaking"
msgstr "និយាយ"

#: kttsjobmgr.cpp:664
msgid "Paused"
msgstr "បាន​ផ្អាក"

#: kttsjobmgr.cpp:665
msgid "Finished"
msgstr "បាន​បញ្ចប់"

#: kttsjobmgr.cpp:666
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"

#. i18n: file kttsjobmgrui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Jobs"
msgstr "ការងារ"

#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 22
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"

#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Speech Synthesizer"
msgstr "កម្មវិធី​សង្គ្រោះ​សម្ដី"

#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 44
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Voice"
msgstr "សំឡេង"

#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 55
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Gender"
msgstr "ភេទ"

#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 66
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Volume"
msgstr "កម្រិត​សំឡេង"

#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 77
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Rate"
msgstr "អត្រា"

#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 90
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the configured Talkers.  To select a Talker, click it "
"to highlight and click OK."
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​នៃ​អ្នក​និយាយ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។  ដើម្បី​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ ចុច​ដើម្បី​បន្លេច និង​ចុច យល់ព្រម ។"