# translation of klegacyimport.po to Khmer # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008. # auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klegacyimport\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-11 01:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #: legacyimport.cpp:23 msgid "" "<QT><b>Legacy Theme Importer</b><P>TDE now supports utilizing older themes " "from other platforms in your new TDE desktop. The most common type of legacy " "theme is for the GTK toolkit, which is imported to TDE's Control Center with " "this utility.<P>In order to do this you must specify at least one item: the " "folder where the pixmaps for the theme is located. You may also have to " "specify the theme's gtkrc file if it's not in the same folder as the " "pixmaps. Both are usually in the folder \"gtk\" inside the theme's folder.</" "QT>" msgstr "" "<QT><b>កម្មវិធីនាំចូលស្បែកចាស់ៗ</b><P>ឥឡូវ TDE គាំទ្រការប្រើប្រាស់ស្បែកចាស់ៗពីវេទិកាផ្សេងទៀតក្នុងផ្ទៃតុ TDE ថ្មីរបស់អ្នក ។ ប្រភេទស្បែកចាស់ៗទូទៅបំផុតគឺសម្រាប់ប្រអប់ឧបករណ៍ GTK ដែលត្រូវបាននាំចូលទៅកាន់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ដែលមានឧបករណ៍ប្រើប្រាស់នេះ ។<P>ដើម្បីធ្វើវា អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ធាតុយ៉ាងហោចណាស់ក៏មួយដែរ ៖ ថតដែលដាក់ទីតាំងផែនទីរូបភាពសម្រាប់ស្បែក ។ អ្នកក៏ប្រហែលជាត្រូវបញ្ជាក់ឯកសារ gtkrc របស់ស្បែកដែរ ប្រសិនបើវាមិនស្ថិតនៅក្នុងថតដូចគ្នានឹងផែនទីរូបភាពនោះ ។ ទាំងពីរនេះ គឺជាធម្មតាស្ថិតនៅក្នុងថត \"gtk\" ដែលនៅខាងក្នុងថតរបស់ស្បែក ។</" "QT>" #: legacyimport.cpp:33 msgid "Step 1: Specify theme's pixmap folder:" msgstr "ជំហានទី ១ ៖ បញ្ជាក់ថតរូបភាពតូចរបស់រូបរាង ៖" #: legacyimport.cpp:51 msgid "Specify pixmap Folder" msgstr "បញ្ជាក់ថតរូបភាពតូច" #: legacyimport.cpp:55 msgid "" "<QT><b>Legacy Theme Importer</b><P>A gtkrc file was not found in the " "specified folder. If it exists somewhere other than where the pixmaps are " "located enter it here.</QT>" msgstr "<QT><b>កម្មវិធីនាំចូលរូបរាងចាស់</b><P>ឯកសារ gtkrc រកមិនឃើញនៅក្នុងថតដែលបានបញ្ជាក់ ។ ប្រសិនបើវាមាននៅកន្លែងណាមួយ ដែលរូបភាពតូចត្រូវបានកំណត់ទីតាំង បញ្ចូលវានៅទីនេះ ។</QT>" #: legacyimport.cpp:59 msgid "Step 2: Specify theme's gtkrc:" msgstr "ជំហានទី ២ ៖ បញ្ជាក់ gtkrc របស់ស្បែក ៖" #: legacyimport.cpp:76 msgid "Specify gtkrc Folder" msgstr "បញ្ជាក់ថត gtkrc" #: legacyimport.cpp:85 msgid "Legacy Import" msgstr "ការនាំចូលចាស់ៗ" #: legacyimport.cpp:92 msgid "GTK Themes Folder" msgstr "ថតស្បែក GTK" #: legacyimport.cpp:116 legacyimport.cpp:137 msgid "You did not enter a valid file!" msgstr "អ្នកមិនបានបញ្ចូលឯកសារត្រឹមត្រូវទេ !" #: legacyimport.cpp:124 msgid "Gtkrc Theme File" msgstr "ឯកសារស្បែក Gtkrc" #: legacyimport.cpp:143 msgid "Theme Title" msgstr "ចំណងជើងស្បែក" #: legacyimport.cpp:144 msgid "Please enter a short title for this theme:" msgstr "សូមបញ្ចូលចំណងជើងខ្លីសម្រាប់ស្បែកនេះ ៖" #: legacyimport.cpp:151 msgid "Legacy widget theme" msgstr "ស្បែកធាតុក្រាហ្វិកចាស់ៗ" #: legacyimport.cpp:157 msgid "The theme is now installed and will be shown in TDE's Control Center." msgstr "ឥឡូវបានដំឡើងស្បែក ហើយ វានឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។" #: legacyimport.cpp:164 msgid "KLegacyImport" msgstr "KLegacyImport" #: legacyimport.cpp:165 msgid "Importer for legacy themes" msgstr "កម្មវិធីនាំចូលសម្រាប់ស្បែកចាស់ៗ" #: legacyimport.cpp:167 msgid "(c) 2000 TDE project" msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ ដោយគម្រោង TDE"