# translation of knetattach.po to Khmer # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289 msgid "Save && C&onnect" msgstr "រក្សាទុក និងតភ្ជាប់" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " "folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." msgstr "" "បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យ <i>ថតបណ្ដាញ</i> នេះ ព្រមទាំងអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ច្រក និងផ្លូវរបស់ថតដែលត្រូវ" "ប្រើ និងចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។" #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server " "address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" "បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យ <i>ការតភ្ជាប់សែលសុវត្ថិភាព</i> នេះ ព្រមទាំងអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ច្រក និងផ្លូវ" "របស់ថតដែលត្រូវប្រើ និងចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។" #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a " "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" "បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យ <i>ការតភ្ជាប់ពិធីការផ្ទេរឯកសារ</i> នេះ ព្រមទាំងអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ និង" "ផ្លូវរបស់ថតដែលត្រូវប្រើ និងចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។" #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a " "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" "បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យ <i>ដ្រាយបណ្ដាញ Microsoft Windows</i> នេះ ព្រមទាំងអសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ និង" "ផ្លូវរបស់ថតដែលត្រូវប្រើ និងចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។" #: knetattach.ui.h:168 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ សូមពិនិត្យមើលការកំណត់របស់អ្នក និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" #: knetattach.ui.h:291 msgid "C&onnect" msgstr "តភ្ជាប់" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "អ្នកជំនួយការបណ្ដាញ TDE" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "អ្នកនិពន្ធដំបូង និងអ្នកថែទាំ " # i18n: file knetattach.ui line 16 #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "អ្នកជំនួយការថតបណ្ដាញ" # i18n: file knetattach.ui line 28 #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "បន្ថែមថតបណ្ដាញ" # i18n: file knetattach.ui line 67 #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "ថតបណ្ដាញ (webdav)" # i18n: file knetattach.ui line 111 #: knetattach.ui:70 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" # i18n: file knetattach.ui line 119 #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "ដ្រាយបណ្ដាញ &Microsoft® Windows®" # i18n: file knetattach.ui line 78 #: knetattach.ui:86 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Secure shell (via SFTP)" msgstr "សែលសុវត្ថិភាព (ssh)" # i18n: file knetattach.ui line 78 #: knetattach.ui:97 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Secure shell (via FISH)" msgstr "សែលសុវត្ថិភាព (ssh)" # i18n: file knetattach.ui line 59 #: knetattach.ui:108 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មីៗនេះ ៖" # i18n: file knetattach.ui line 146 #: knetattach.ui:157 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "ជ្រើសប្រភេទនៃថតបណ្ដាញ ដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅ និងចុចប៊ូតុង បន្ទាប់ ។" # i18n: file knetattach.ui line 176 #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "ព័ត៌មានរបស់ថតបណ្ដាញ" # i18n: file knetattach.ui line 187 #: knetattach.ui:198 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យ <i>%1</i> នេះ ព្រមទាំងអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ច្រក និងផ្លូវរបស់ថតដែលត្រូវប្រើ និង" "ចុចប៊ូតុង បន្ទាប់ ។" # i18n: file knetattach.ui line 215 #: knetattach.ui:226 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" # i18n: file knetattach.ui line 255 #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "អ្នកប្រើ ៖" # i18n: file knetattach.ui line 266 #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" # i18n: file knetattach.ui line 277 #: knetattach.ui:288 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "ច្រក ៖" # i18n: file knetattach.ui line 314 #: knetattach.ui:325 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "ថត ៖" # i18n: file knetattach.ui line 342 #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "បង្កើតរូបតំណាងសម្រាប់ថតឆ្ងាយ" # i18n: file knetattach.ui line 353 #: knetattach.ui:364 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "ប្រើការបម្លែងជាកូដ"