# translation of kwriteconfig.po to Khmer # auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:18+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: kwriteconfig.cpp:19 msgid "Use <file> instead of global config" msgstr "ប្រើ <file> ជំនួសឲ្យការកំណត់ជាសកល" #: kwriteconfig.cpp:20 msgid "Group to look in" msgstr "ក្រុមដែលត្រូវរកមើលក្នុង" #: kwriteconfig.cpp:21 msgid "Key to look for" msgstr "ពាក្យគន្លឹះដែលត្រូវស្វែងរក" #: kwriteconfig.cpp:22 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "ប្រភេទអថេរ ។ ប្រើ \"bool\" សម្រាប់ប៊ូលីន បើពុំនោះសោត វាត្រូវបានចាត់ទុកជាខ្សែអក្សរ ។" #: kwriteconfig.cpp:23 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "តម្លៃដែលត្រូវសរសេរ ។ ដែលចាំបាច់ ការប្រើនៅលើសែលមួយ '' គឺទទេ" #: kwriteconfig.cpp:28 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:30 msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "សរសេរធាតុបញ្ចូល TDEConfig - សម្រាប់ប្រើក្នុងស្គ្រីបសែល"