# translation of kwriteconfig.po to Khmer
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:18+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"

#: kwriteconfig.cpp:19
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "ប្រើ <file> ជំនួស​ឲ្យ​ការ​កំណត់​ជា​សកល"

#: kwriteconfig.cpp:20
msgid "Group to look in"
msgstr "ក្រុម​ដែល​ត្រូវ​រក​មើល​ក្នុង"

#: kwriteconfig.cpp:21
msgid "Key to look for"
msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​ត្រូវស្វែងរក"

#: kwriteconfig.cpp:22
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr "ប្រភេទ​អថេរ ។ ប្រើ \"bool\" សម្រាប់​ប៊ូលីន បើ​ពុំ​នោះ​សោត វា​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ខ្សែ​អក្សរ ។"

#: kwriteconfig.cpp:23
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សរសេរ ។ ដែល​ចាំបាច់ ការប្រើ​នៅ​លើ​សែល​មួយ '' គឺ​ទទេ"

#: kwriteconfig.cpp:28
msgid "KWriteConfig"
msgstr "KWriteConfig"

#: kwriteconfig.cpp:30
msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "សរសេរធាតុ​បញ្ចូល TDEConfig - សម្រាប់​ប្រើ​ក្នុង​ស្គ្រីប​សែល"