# translation of nsplugin.po to Khmer # auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #: nspluginloader.cpp:70 msgid "Start Plugin" msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីជំនួយ" #: plugin_part.cpp:196 msgid "plugin" msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" #: plugin_part.cpp:220 msgid "&Save As..." msgstr "រក្សាទុកជា..." #: plugin_part.cpp:301 #, c-format msgid "Loading Netscape plugin for %1" msgstr "កំពុងផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយរបស់ Netscape សម្រាប់ %1" #: plugin_part.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" msgstr "មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយរបស់ Netscape សម្រាប់ %1" #: pluginscan.cpp:201 msgid "Netscape plugin mimeinfo" msgstr " mimeinfo របស់កម្មវិធីជំនួយ Netscape " #: pluginscan.cpp:241 msgid "Unnamed plugin" msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលគ្មានឈ្មោះ" #: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471 msgid "Netscape plugin viewer" msgstr "កម្មវិធីមើលកម្មវិធីជំនួយរបស់ Netscape" #: pluginscan.cpp:521 msgid "Show progress output for GUI" msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលវឌ្ឍនភាពរបស់ GUI" #: pluginscan.cpp:528 msgid "nspluginscan" msgstr "nspluginscan" #: viewer/nsplugin.cpp:818 #, c-format msgid "Submitting data to %1" msgstr "កំពុងដាក់ស្នើទិន្នន័យទៅ %1" #: viewer/nsplugin.cpp:837 #, c-format msgid "Requesting %1" msgstr "កំពុងស្នើ %1" #: viewer/viewer.cpp:257 msgid "" "There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " "sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." msgstr "" "មានកំហុសមួយក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើទំនាក់ទំនងផ្ទៃតុ ។ " "សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា ដំណើរការ 'dcopserver' បានចាប់ផ្ដើមហើយ " "និងបន្ទាប់មកសាកល្បងម្តងទៀត ។" #: viewer/viewer.cpp:261 msgid "Error Connecting to DCOP Server" msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ DCOP"