# translation of tdeio_print.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_print\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"

#: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399
msgid "Classes"
msgstr "ថ្នាក់"

#: tdeio_print.cpp:247 tdeio_print.cpp:401
msgid "Printers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"

#: tdeio_print.cpp:251 tdeio_print.cpp:403
msgid "Specials"
msgstr "ពិសេស"

#: tdeio_print.cpp:256 tdeio_print.cpp:405
msgid "Manager"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង"

#: tdeio_print.cpp:260 tdeio_print.cpp:407
msgid "Jobs"
msgstr "ការងារ"

#: tdeio_print.cpp:365
msgid "Empty data received (%1)."
msgstr "បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​ទទេ (%1) ។"

#: tdeio_print.cpp:367
msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
msgstr "ទិន្នន័យខូច​/មិនពេញលេញ ឬ កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (%1) ។"

#: tdeio_print.cpp:395
msgid "Print System"
msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព"

#: tdeio_print.cpp:439
msgid "Printer driver"
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"

#: tdeio_print.cpp:441
msgid "On-line printer driver database"
msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យលើ​បណ្ដាញរបស់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"

#: tdeio_print.cpp:621
#, c-format
msgid "Unable to determine object type for %1."
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​វត្ថុ​សម្រាប់ %1 ។"

#: tdeio_print.cpp:626
#, c-format
msgid "Unable to determine source type for %1."
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រភព​សម្រាប់ %1 ។"

#: tdeio_print.cpp:632
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សម្រាប់ %1 ។"

#: tdeio_print.cpp:640 tdeio_print.cpp:681 tdeio_print.cpp:724
#: tdeio_print.cpp:825 tdeio_print.cpp:896
#, c-format
msgid "Unable to load template %1"
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ពុម្ព %1"

#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696
#: tdeio_print.cpp:697 tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ %1"

#: tdeio_print.cpp:647 tdeio_print.cpp:838 tdeio_print.cpp:904
msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
msgstr "ទូទៅ|កម្មវិធី​បញ្ជា|ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់"

#: tdeio_print.cpp:653 tdeio_print.cpp:704 tdeio_print.cpp:743
msgid "General Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូទៅ"

#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:705
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"

#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693
msgid "Remote"
msgstr "ពី​ចម្ងាយ"

#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693
msgid "Local"
msgstr "មូលដ្ឋាន"

#: tdeio_print.cpp:655 tdeio_print.cpp:706 tdeio_print.cpp:855
msgid "State"
msgstr "សភាព"

#: tdeio_print.cpp:656 tdeio_print.cpp:707 tdeio_print.cpp:744
msgid "Location"
msgstr "ទីតាំង"

#: tdeio_print.cpp:657 tdeio_print.cpp:708 tdeio_print.cpp:745
msgid "Description"
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"

#: tdeio_print.cpp:658 tdeio_print.cpp:709
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: tdeio_print.cpp:659
msgid "Interface (Backend)"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ (ខាង​ក្រោយ)"

#: tdeio_print.cpp:660
msgid "Driver"
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា"

#: tdeio_print.cpp:661
msgid "Manufacturer"
msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត"

#: tdeio_print.cpp:662
msgid "Model"
msgstr "ម៉ូដែល"

#: tdeio_print.cpp:663
msgid "Driver Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា"

#: tdeio_print.cpp:673
#, c-format
msgid "Unable to retrieve class information for %1."
msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ព័ត៌មាន​ថ្នាក់​សម្រាប់ %1 ។"

#: tdeio_print.cpp:693
msgid "Implicit"
msgstr "ទាំងស្រុង"

#: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835
msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
msgstr "ទូទៅ|ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់"

#: tdeio_print.cpp:710
msgid "Members"
msgstr "សមាជិក"

#: tdeio_print.cpp:737
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"

#: tdeio_print.cpp:746
msgid "Requirements"
msgstr "តម្រូវការ"

#: tdeio_print.cpp:747
msgid "Command Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​ពាក្យ​បញ្ជា"

#: tdeio_print.cpp:748
msgid "Command"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"

#: tdeio_print.cpp:749
msgid "Use Output File"
msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​លទ្ធផល"

#: tdeio_print.cpp:750
msgid "Default Extension"
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​លំនា​ំដើម"

#: tdeio_print.cpp:832 tdeio_print.cpp:833
#, c-format
msgid "Jobs of %1"
msgstr "ការ​ងារ​របស់ %1"

#: tdeio_print.cpp:848 tdeio_print.cpp:853
msgid "All jobs"
msgstr "ការ​ងារ​ទាំង​អស់"

#: tdeio_print.cpp:849
msgid "Active jobs|Completed jobs"
msgstr "ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់"

#: tdeio_print.cpp:855
msgid "ID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់"

#: tdeio_print.cpp:855
msgid "Owner"
msgstr "ម្ចាស់"

#: tdeio_print.cpp:855
msgid "Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"

#: tdeio_print.cpp:855
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"

#: tdeio_print.cpp:902 tdeio_print.cpp:903
#, c-format
msgid "Driver of %1"
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ %1"

#: tdeio_print.cpp:909
msgid "No driver found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា"