# translation of kasteroids.po to Khmer # # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. # AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:27+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "ល្បែងលំហ TDE" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "KAsteroids" #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "ពិន្ទុ" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "កម្រិត" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "នាវា" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "សាំង" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "កម្លាំងបុក" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "បង្វិលទៅឆ្វេង" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "បង្វិលទៅស្ដាំ" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "បាញ់" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "ហ្វ្រាំង" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "ខែល" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "បើកដំណើរការ" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "ចុច %1 ដើម្បីបើកដំណើរការ ។" #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "នាវាត្រូវបានកំទេច ។ ចុច %1 ដើម្បីបើកដំណើរការ ។" #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "ល្បែងចប់ !" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "ចាប់ផ្ដើមល្បែងថ្មីជាមួយ" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " នាវា ។" #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "បង្ហាញពិន្ទុខ្ពស់ពេលល្បែងចប់" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "អ្នកលេងអាចកំទេចដុំថាមពល" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "ចប់ល្បែង\n" "\n" "គ្រាប់បានបាញ់ ៖\t%1\n" " បាញ់ត្រូវ ៖\t%2\n" " បាញ់ខុស ៖\t%3\n" "អនុបាតបាញ់ត្រូវ ៖\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "KAsteroids បានផ្អាក ។" #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "បានផ្អាក" #: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "ថាតើការដំឡើង ថាមពល អាចបាញ់បាន ។" #: kasteroids.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "ចំនួននាវាក្នុងល្បែង ។" #: kasteroids.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "ថាតើត្រូវចាក់សំឡេង ។" #: kasteroids.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "សំឡេងដើម្បីចាក់ នៅពេលនាវាត្រូវបានកំទេច ។" #: kasteroids.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "សំឡេងដើម្បីចាក់ នៅពេលថ្មត្រូវបានកំទេច ។"