# translation of kasteroids.po to Khmer
#
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:27+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"

#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "ល្បែង​លំហ TDE"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "ពិន្ទុ"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "កម្រិត"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "នាវា"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "សាំង"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "កម្លាំង​បុក"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "បង្វិល​ទៅ​ឆ្វេង"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "បង្វិល​ទៅ​ស្ដាំ"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "បាញ់"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "ហ្វ្រាំង"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "ខែល"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "បើក​ដំណើរការ"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "ចុច %1 ដើម្បី​បើក​ដំណើរការ ។"

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "នាវាត្រូវ​បាន​កំទេច ។ ចុច %1 ដើម្បី​បើក​ដំណើរការ ។"

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "ល្បែង​ចប់ !"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី​ជាមួយ"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " នាវា ។"

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "បង្ហាញ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ពេល​ល្បែង​ចប់"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "អ្នក​លេង​អាច​កំទេច​ដុំ​ថាមពល"

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"ចប់​ល្បែង\n"
"\n"
"គ្រាប់​បាន​បាញ់ ៖\t%1\n"
"  បាញ់​ត្រូវ ៖\t%2\n"
"  បាញ់​ខុស ៖\t%3\n"
"អនុបាត​បាញ់​ត្រូវ ៖\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids បាន​ផ្អាក ។"

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "បាន​ផ្អាក"

#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "ថា​តើ​ការ​ដំឡើង ថាមពល អាច​បាញ់​បាន ។"

#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "ចំនួន​នាវា​ក្នុង​ល្បែង ។"

#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​សំឡេង ។"

#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "សំឡេង​ដើម្បី​ចាក់ នៅ​ពេល​នាវា​ត្រូវ​បាន​កំទេច ។"

#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "សំឡេង​ដើម្បី​ចាក់ នៅ​ពេល​ថ្ម​ត្រូវ​បាន​កំទេច ។"