# translation of ksnake.po to Khmer # # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnake\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:34+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: game.cpp:60 msgid "Score: 0" msgstr "ពិន្ទុ ៖ 0" #: game.cpp:61 msgid "Lives: 0" msgstr "ជីវិត ៖ 0" #: game.cpp:91 #, c-format msgid "Score: %1" msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1" #: game.cpp:95 #, c-format msgid "Lives: %1" msgstr "ជីវិត ៖ %1" #: game.cpp:116 msgid "Move Up" msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" #: game.cpp:117 msgid "Move Down" msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" #: game.cpp:118 msgid "Move Right" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅស្តាំ" #: game.cpp:119 msgid "Move Left" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង" #: game.cpp:151 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: game.cpp:159 msgid "none" msgstr "គ្មាន" #: game.cpp:175 msgid "First Level" msgstr "កម្រិតដំបូង" #: main.cpp:32 msgid "TDE Snake Race Game" msgstr "ល្បែងប្រណាំងពស់របស់ TDE" #: main.cpp:36 msgid "KSnakeRace" msgstr "KSnakeRace" #: main.cpp:38 msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០០ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KSnake ដ៏រាក់ទាក់របស់អ្នក" #: main.cpp:42 msgid "AI stuff" msgstr "វត្ថុបញ្ញាសប្បនិម្មិត" #: main.cpp:43 msgid "Improvements" msgstr "ការធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង" #: pixServer.cpp:184 msgid "error loading %1, aborting\n" msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទុក %1, បោះបង់\n" #: rattler.cpp:315 msgid "" "Game Paused\n" " Press %1 to resume\n" msgstr "" "ល្បែងបានផ្អាក\n" " ចុច %1 ដើម្បីបន្ត\n" #: rattler.cpp:392 msgid "" "A game is already started.\n" "Start a new one?\n" msgstr "" "ល្បែងមួយបានចាប់ផ្ដើមរួចហើយ ។\n" "ចាប់ផ្ដើមល្បែងថ្មីមួយឬទេ ?\n" #: rattler.cpp:393 msgid "Snake Race" msgstr "ប្រណាំងពស់" #: rattler.cpp:393 msgid "Start New" msgstr "ចាប់ផ្ដើមថ្មី" #: rattler.cpp:393 msgid "Keep Playing" msgstr "នៅតែលេង" #: startroom.cpp:61 msgid "First level:" msgstr "កម្រិតដំបូង ៖" #: appearance.ui:24 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" #: appearance.ui:48 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "ពណ៌ ៖" #: appearance.ui:59 #, no-c-format msgid "Image:" msgstr "រូបភាព ៖" #: general.ui:24 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "ល្បឿន" #: general.ui:52 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "យឺត" #: general.ui:60 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "លឿន" #: general.ui:73 #, no-c-format msgid "Snakes" msgstr "ពស់" #: general.ui:84 #, no-c-format msgid "Snake behavior:" msgstr "ឥរិយាបថពស់ ៖" #: general.ui:90 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "ចៃដន្យ" #: general.ui:95 #, no-c-format msgid "Eater" msgstr "អ្នកស៊ី" #: general.ui:100 general.ui:165 #, no-c-format msgid "Killer" msgstr "អ្នកសម្លាប់" #: general.ui:120 #, no-c-format msgid "Number of snakes:" msgstr "ចំនួនពស់ ៖" #: general.ui:130 #, no-c-format msgid "Balls" msgstr "បាល់" #: general.ui:141 #, no-c-format msgid "Number of balls:" msgstr "ចំនួនបាល់ ៖" #: general.ui:155 #, no-c-format msgid "Dumb" msgstr "គាំង" #: general.ui:160 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "មធ្យម" #: general.ui:177 #, no-c-format msgid "Ball behavior:" msgstr "ឥរិយាបថបាល់ ៖" #: ksnake.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃល្បែង ។" #: ksnake.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Background Image" msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" #: ksnake.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Snake speed" msgstr "ល្បឿនពស់" #: ksnake.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Number of Snakes in the game" msgstr "ចំនួនពស់ក្នុងល្បែង" #: ksnake.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Snake Behavior" msgstr "ឥរិយាបថពស់" #: ksnake.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Number of Balls in the game" msgstr "ចំនួនបាល់ក្នុងល្បែង" #: ksnake.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Ball Behavior" msgstr "ឥរិយាបថបាល់"