# translation of kviewpresenterplugin.po to Khmer # translation of kviewpresenterplugin.po to # # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:00+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kviewpresenter.cpp:70 msgid "&Image List..." msgstr "បញ្ជីរូបភាព..." #: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 #: kviewpresenter.cpp:373 #, no-c-format msgid "Start &Slideshow" msgstr "ចាប់ផ្តើមការបញ្ចាំងស្លាយ" #: kviewpresenter.cpp:74 msgid "&Previous Image in List" msgstr "រូបភាពមុនក្នុងបញ្ជី" #: kviewpresenter.cpp:77 msgid "&Next Image in List" msgstr "រូបភាពបន្ទាប់ក្នុងបញ្ជី" #: kviewpresenter.cpp:100 msgid "Open &Multiple Files..." msgstr "បើឯកសារច្រើន..." #: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 msgid "Stop &Slideshow" msgstr "បញ្ឈប់ការបញ្ចាំងស្លាយ" #: kviewpresenter.cpp:415 #, c-format msgid "" "Could not load\n" "%1" msgstr "" "មិនអាចផ្ទុក\n" "%1 បានឡើយ" #: kviewpresenter.cpp:445 #, c-format msgid "" "Wrong format\n" "%1" msgstr "" "ទ្រង់ទ្រាយខុស\n" "%1" #: imagelistdialog.ui:17 #, no-c-format msgid "Image List" msgstr "បញ្ជីរូបភាព" #: imagelistdialog.ui:29 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: imagelistdialog.ui:40 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "ទំហំ" #: imagelistdialog.ui:51 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "វិមាត្រ" #: imagelistdialog.ui:114 #, no-c-format msgid "&Next" msgstr "បន្ទាប់" #: imagelistdialog.ui:127 #, no-c-format msgid "Shu&ffle" msgstr "សាប់" #: imagelistdialog.ui:169 #, no-c-format msgid "Slideshow interval:" msgstr "ចន្លោះពេលការបង្ហាញស្លាយ ៖" #: imagelistdialog.ui:175 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " មិ.វិ." #: imagelistdialog.ui:178 #, no-c-format msgid "" "This is the interval the program will wait before showing the next image in " "the slideshow." msgstr "នេះគឺជាចន្លោះពេលដែលកម្មវិធីនឹងរង់ចាំមុនពេលបង្ហាញរូបភាពបន្ទាប់ក្នុងការបញ្ចាំងស្លាយ ។" #: imagelistdialog.ui:203 #, no-c-format msgid "&Close All" msgstr "បិទទាំងអស់ " #: imagelistdialog.ui:222 #, no-c-format msgid "Sa&ve List..." msgstr "រក្សាទុកបញ្ជី..." #: imagelistdialog.ui:233 #, no-c-format msgid "&Load List..." msgstr "ផ្ទុកបញ្ជី..." #: kviewpresenter.rc:10 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "ទៅ"