# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Khmer # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "លំនាំ ៖" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" msgstr "<p>កន្សោមធម្មតា ។ បន្ទាត់ដែលដូចនឹងត្រូវបានចំណាំ ។</p>" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</" "p>" msgstr "ប្រសិនបើអនុញ្ញាត នោះ" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "ការដូចអប្បបរមា" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.</p>" msgstr "" "<p>ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត លំនាំដែលដូចនឹងប្រើការដូចអប្បបរមា ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថាវាគឺជាអ្វី សូមអាន" "សេចក្តីបន្ថែមស្តីអំពីកន្សោមធម្មតា ក្នុងសៀវភៅដៃ kate ។</p>" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "របាំងឯកសារ ៖" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.</p>" msgstr "" "<p>បញ្ជីរបស់របាំងឈ្មោះឯកសារដែលបំបែកដោយ \";\" ។ វាអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់ព្រំដែននៃការប្រើ" "អង្គភាពនេះ ទៅឯកសារដែលមានឈ្មោះដូច ។</p><p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្តាំនៃធាតុបញ្ចូលរបស់" "ប្រភេទ mime ខាងក្រោម ដើម្បីងាយស្រួលបំពេញបញ្ជីទាំងពីរ ។</p>" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "ប្រភេទ Mime ៖" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.</p>" msgstr "" "<p>បញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលបំបែកដោយ \";\" ។ វាអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់ព្រំដែននៃការប្រើ" "អង្គភាពនេះ ទៅឯកសារដែលមានប្រភេទ mime ដែលដុច ។</p><p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្តាំ ដើម្បី" "ទទួលបានបញ្ជីរបស់ឯកសារដែលមានស្រាប់ នឹង ត្រូវជ្រើសពី ។ ការប្រើនឹងបំពេញទៅក្នុងរបាំងឯកសារផងដែរ ។</" "p>" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.</p>" msgstr "" "<p>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញបញ្ជីត្រួតពិនិត្យរបស់ប្រភេទ mime ដែលអាចរកបានលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ពេល" "ប្រើ ធាតុបញ្ចូលរបស់របាំងឯកសារខាងលើ នឹងត្រូវបានបំពេញចូលបញ្ជី ដែលត្រូវគ្នាទៅនឹងរបាំង ។.</p>" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "ជ្រើសប្រភេទ Mime សម្រាប់លំនាំនេះ ។\n" "សូមចំណាំថា វានឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលបានភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "លំនាំ" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "លំនាំ" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "ប្រភេទ Mime" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "របាំងឯកសារ" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the " "buttons below to manage your collection of entities.</p>" msgstr "" "បញ្ជីនេះបង្ហាញអង្គភាពចំណាំស្វ័យប្រវត្តិដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ពេលដែលឯកសារត្រូវបានបើក " "អង្គភាពនិមួយៗនឹងត្រូវប្រើតាមមធ្យោបាយដូចខាងក្រោម ៖ <ol><li> អង្គភាពនឹងត្រូវបានដកចេញ ប្រសិនបើ " "mime និង/ឬ របាំងរបស់ឈ្មោះឯកសារត្រូវបានបញ្ជាក់ ហើយគ្មានឯកសារដូច ។ </li><li>បើពុំនោះទេ " "បន្ទាត់និមួយៗនៃឯកសារដែលដូចទៅនឹងលំនាំ នឹងត្រូវបានប្រើ ហើយ ចំណាំមួយនឹងត្រូវបានកំណត់នៅលើបន្ទាត់ដែល" "ដូច ។ </li></ol><p> ប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ដើម្បីចាត់ចែងការប្រមូលផ្ទុំនៃអង្គភាពរបស់អ្នក ។</p>" #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "ថ្មី..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតអង្គភាពថ្មីរបស់ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ ។" #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីលុបអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកែសម្រួលអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។"