# translation of artsbuilder.po to Khmer # # eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. # AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:16+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "អ្នកអាចតភ្ជាប់តែច្រក IN ជាមួយនឹងច្រក OUT តែប៉ុណ្ណោះ\n" "មិនមែនច្រកទាំងពីរនៅក្នុងទិសដៅតែមួយទេ ។" #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "ឯកសារផែនទីឧបករណ៍ភ្លេង" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "សម័យ (រក្សាទុកឯកសារនៃទីតាំងរបស់ប៊ូតុង ឬ គ្រប់រំកិលទាំងអស់)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ (សញ្ញាក្រាបលំហូរ)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "ឯកសារ/ថតរបស់ aRts ទាំងអស់" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "អ្នកត្រូវការថត %1 ។\n" "វានឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីទុក %2 ។\n" "តើខ្ញុំគួរបង្កើតវាឥឡូវឬ ?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "បាត់ថត aRts" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "បង្កើតថត" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "កុំបង្កើត" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "ការប្រតិបត្តិម៉ូឌុល aRts" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "ការសង្គ្រោះកំពុងរត់..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "ការប្រើ CPU ៖ មិនស្គាល់" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "ការសង្គ្រោះរបស់អ្នកត្រូវបានផ្អាកដោយសារតែការផ្ទុករបស់ស៊ីភីយូហួតកំណត់ ។" #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "ការប្រើស៊ីភីយូ ៖" #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts ៖ មើលរចនាសម្ព័ន្ធច្រក" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិច្រក" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "ម៉ូឌុល" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "ការសង្គ្រោះ" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "ការសង្គ្រោះ/លេខគណិត + ល្បាយ" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "ការសង្គ្រោះ/ខ្សែបញ្ជូន" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "ការសង្គ្រោះ/ការពន្យារពេល" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "ការសង្គ្រោះ/ស្រោមសំបុត្រ" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "ការសង្គ្រោះ/បែបផែន" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "ការសង្គ្រោះ/តម្រង" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "ការសង្គ្រោះ/មីឌី + លំដាប់" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "ការសង្គ្រោះ/គំរូ" #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "ការសង្គ្រោះ/សំឡេង IO" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "ការសង្គ្រោះ/សាកល្បង" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "ការសង្គ្រោះ/បម្រែបម្រួល និងលំនាំសំឡេងឡើងចុះ" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "ការសង្គ្រោះ/ទ្រង់ទ្រាយរលក" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "ការសង្គ្រោះ/ខាងក្នុង" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "ឧទាហរណ៍" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "ឧបករណ៍ភ្លេង" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "ឧបករណ៍លាយ-ធាតុ" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "ពុម្ព" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "ផ្សេងៗ" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "បើកសម័យ..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "បើកឧទាហរណ៍..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "ទាញយកពីម៉ាស៊ីនបម្រើ..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "ប្រតិបត្តិរចនាសម្ព័ន្ធ" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "ប្តូរឈ្មោះរចនាសម្ព័ន្ធ..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយរចនាសម្ព័ន្ធ" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "បន្ទះលក្ខណៈសម្បត្តិ" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "២០០ %" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "១៥០ %" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "១០០ %" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "៥០ %" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "បង្កើតសញ្ញាអូឌីយ៉ូ IN" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "បង្កើតសញ្ញាអូឌីយ៉ូ OUT" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "បង្កើតលក្ខណៈសម្បត្តិខ្សែអក្សរ IN" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "បង្កើតលក្ខណៈសម្បត្តិអូឌីយ៉ូ IN" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "ប្រតិបត្តិចំណុចប្រទាក់..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទីតាំង/ឈ្មោះ..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធបានត្រូវបោះពុម្ពផ្សាយជា ៖ '%1' នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "រចនាសម្ព័ន្ធមិនអាចត្រូវបានផ្ទុកយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។ ប្រហែលជាម៉ូឌុលមួយចំនួន\n" "បានប្រើក្នុងឯកសារមិនមាននៅក្នុង\n" "កំណែរបស់ aRts នេះ ។" #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "ការព្រមានរបស់ Arts" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "មិនអាចរកឃើញថតឧទាហរណ៍ ។\n" "ដោយប្រើថតបច្ចុប្បន្នជំនួសវិញ ។" #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "ការព្រមានរបស់ aRts" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' ដើម្បីសរសេរ ៖ %2 បានទេ" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "កំពុងរក្សាទុកទៅឯកសារ '%1' មិនអាចបញ្ចប់ដោយត្រឹមត្រូវ ៖ %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "ប្តូរឈ្មោះរចនាសម្ព័ន្ធ" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះរចនាសម្ព័ន្ធ ៖" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "មិនអាចប្រតិបត្តិរចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នកបានទេ ។ សូមប្រាកដថា\n" "ម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេង (artsd) កំពុងរត់ ។\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្នត្រូវបានកែប្រែ ។\n" "តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "ឯកសារដែលបានបញ្ជាក់ '%1' មិនទាន់មានទេ ។" #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "ឯកសារ .arts ជម្រើសត្រូវបានផ្ទុក" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "កម្មវិធីរចនាឧបករណ៍សង្គ្រោះ aRts" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "ឧបករណ៍រចនាក្រាហ្វិកឧបករណ៍សង្គ្រោះ real-time ។" #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "អ្នកនិពន្ធ" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "លុប %n ម៉ូឌុលដែលបានជ្រើស ច្រក និងការតភ្ជាប់ ? (មិនអាចមិនធ្វើវិញបានឡើយ)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "លើកឡើង" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "បន្ទាប់ចុះ" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "ប្តូរឈ្មោះច្រក" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះច្រក ៖" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "ទិន្នផល" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "បញ្ចូល" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ ៖ គ្រាន់តែវាយលេខ ឬលំដាប់អក្សរក្រមចាប់ផ្ដើម ដោយបញ្ចូលតម្លៃថេរ ។" #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "ទៅយករចនាសម្ព័ន្ធពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "បានបោះពុម្ពផ្សាយរចនាសម្ព័ន្ធ" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "ម៉ូឌុល" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "ច្រក" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ម៉ូឌុល/ច្រកដែលបានជ្រើស" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "ច្រក ៖" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "តម្លៃច្រក" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "មិនកំណត់" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "តម្លៃថេរ ៖" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "ពីការតភ្ជាប់" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "តភ្ជាប់"