# translation of kcmkabconfig.po to Khmer # # vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:39+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: addhostdialog.cpp:37 msgid "Add Host" msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីន" #: addresseewidget.cpp:59 msgid "Add..." msgstr "បន្ថែម..." #: addresseewidget.cpp:60 msgid "Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." #: addresseewidget.cpp:93 msgid "New" msgstr "ថ្មី" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Prefixes" msgstr "បុព្វបទ" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Enter prefix:" msgstr "បញ្ចូលបុព្វបទ ៖" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Inclusions" msgstr "ការរាប់បញ្ចូល" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Enter inclusion:" msgstr "បញ្ចូលការរាប់បញ្ចូល ៖" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Suffixes" msgstr "បច្ច័យ" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Enter suffix:" msgstr "បញ្ចូលបច្ច័យ ៖" #: addresseewidget.cpp:149 msgid "Default formatted name:" msgstr "ឈ្មោះដែលបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយលំនាំដើម ៖" #: addresseewidget.cpp:153 msgid "Empty" msgstr "ទទេ" #: addresseewidget.cpp:154 msgid "Simple Name" msgstr "ឈ្មោះសាមញ្ញ" #: addresseewidget.cpp:155 msgid "Full Name" msgstr "ឈ្មោះពេញ" #: addresseewidget.cpp:156 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "ឈ្មោះបញ្ច្រាសដោយក្បៀស (,)" #: addresseewidget.cpp:157 msgid "Reverse Name" msgstr "ឈ្មោះបញ្ច្រាស" #: extensionconfigdialog.cpp:34 msgid "Extension Settings" msgstr "ការកំណត់ផ្នែកបន្ថែម" #: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្ម TDE ចុចតែមួយដង" #: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "ញែកឈ្មោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ សម្រាប់អ្នកទទួលសំបុត្រថ្មី" #: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "ដូរសមាសភាគឈ្មោះតែមួយជាឈ្មោះគ្រួសារ" #: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "កំណត់ការបង្ហាញបានត្រងរហូតដល់មួយរយទំនាក់ទំនង" #: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "ប្រភេទកម្មវិធីនិពន្ធអ្នកទទួលសំបុត្រ ៖" #: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធពេញលេញ" #: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធសាមញ្ញ" #: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Script-Hooks" #: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖" #: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" msgstr "<ul><li>%N ៖ លេខទូរស័ព្ទ</li></ul>" #: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "ទូរសារ ៖" #: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" msgstr "<ul><li>%N ៖ លេខទូរសារ</li></ul>" #: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "អត្ថបទ SMS ៖" #: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "<ul><li>%N: Phone Number</li><li>%F: File containing the text message(s)</" "li></ul>" msgstr "<ul><li>%N ៖ លេខទូរស័ព្ទ </li><li>%F ៖ ឯកសារមានអត្ថបទសារ</li></ul>" #: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "ទីតាំងផែនទី" #: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: Zip " "Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" msgstr "" "<ul> <li>%s ៖ វិថី</li><li>%r ៖ តំបន់</li><li>%l ៖ ទីតាំង</li><li>%z ៖ លេខកូដតំបន់</" "li><li>%c ៖ លេខកូដ ISO ប្រទេស</li> </ul>" #: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "ទាក់ទង" #: kcmkabconfig.cpp:54 msgid "kcmkabconfig" msgstr "kcmkabconfig" #: kcmkabconfig.cpp:55 msgid "KAddressBook Configure Dialog" msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KAddressBook" #: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "រក្សាសិទ្ធ, 2003 - 2004 Tobias Koenig" #: kcmkabldapconfig.cpp:55 msgid "kcmkabldapconfig" msgstr "kcmkabldapconfig" #: kcmkabldapconfig.cpp:56 msgid "KAB LDAP Configure Dialog" msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KAB LDAP" #: ldapoptionswidget.cpp:138 msgid "Edit Host" msgstr "កែសម្រួលម៉ាស៊ីន" #: ldapoptionswidget.cpp:263 msgid "LDAP Servers" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" #: ldapoptionswidget.cpp:268 msgid "Check all servers that should be used:" msgstr "ពិនិត្យគ្រប់ម៉ាស៊ីនបម្រើទាំងអស់ដែលគួរប្រើ ៖" #: ldapoptionswidget.cpp:291 msgid "&Add Host..." msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីន..." #: ldapoptionswidget.cpp:292 msgid "&Edit Host..." msgstr "កែសម្រួលម៉ាស៊ីន..." #: ldapoptionswidget.cpp:294 msgid "&Remove Host" msgstr "យកម៉ាស៊ីនចេញ " #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "យកម៉ាស៊ីនចេញ " #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "កែសម្រួល..."