# translation of kworldclock.po to Khmer # # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:50+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file about.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "អំពីម៉ោងពិភពលោក TDE" #. i18n: file about.ui line 77 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "ម៉ោងពិភពលោក TDE" #. i18n: file about.ui line 120 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "នេះជាកម្មវិធីកំសាន្តតូចមួយ " "សម្រាប់បង្ហាញពេលវេលារបស់កន្លែងនិមួយៗលើផែនដី ។\n" "\n" "រក្សាសិទ្ធ ៖ ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel" #. i18n: file clock.ui line 16 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "កែសម្រួលការកំណត់នាឡិកា" #. i18n: file clock.ui line 122 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "សូមបញ្ចូលការកំណត់សម្រាប់នាឡិកា ។" #. i18n: file clock.ui line 130 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "ចំណងជើង ៖" #. i18n: file clock.ui line 146 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "តំបន់ពេលវេលា ៖" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "ម៉ោងពិភពលោក TDE" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "សរសេរទាំងអស់ក្នុងឯកសារមួយដែលមានផែនទីពិត" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "ឈ្មោះស្បែកដែលត្រូវប្រើ" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "រាយស្បែកដែលមាន" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលត្រូវសរសេរទៅកាន់" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "ទំហំផែនទីដែលត្រូវបោះចោល" #: mapwidget.cpp:88 msgid "Add &Red" msgstr "បន្ថែមទង់ក្រហម" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Green" msgstr "បន្ថែមទង់បៃតង" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Blue" msgstr "បន្ថែមទង់ខៀវ" #: mapwidget.cpp:96 msgid "Add &Custom..." msgstr "បន្ថែមផ្ទាល់ខ្លួន..." #: mapwidget.cpp:99 msgid "&Remove Flag" msgstr "យកទង់ចេញ" #: mapwidget.cpp:100 msgid "&Remove All Flags" msgstr "យកទង់ទាំងអស់ចេញ" #: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70 msgid "&Add..." msgstr "បន្ថែម..." #: mapwidget.cpp:117 msgid "&Flags" msgstr "ទង់" #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Clocks" msgstr "នាឡិកា" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Map Theme" msgstr "ស្បែកផែនទី" #: mapwidget.cpp:124 msgid "Show &Daylight" msgstr "បង្ហាញពន្លឺថ្ងៃ" #: mapwidget.cpp:125 msgid "Show &Cities" msgstr "បង្ហាញទីក្រុង" #: mapwidget.cpp:126 msgid "Show F&lags" msgstr "បង្ហាញទង់" #: mapwidget.cpp:131 msgid "&Save Settings" msgstr "រក្សាទុកការកំណត់" #: mapwidget.cpp:265 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "តើអ្នកពិតជាយកទង់ទាំងអស់ចេញឬ ?" #: zoneclock.cpp:69 msgid "&Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"