# translation of kcmtdewallet.po to Khmer # # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: konfigurator.cpp:48 msgid "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet" #: konfigurator.cpp:49 msgid "TDE Wallet Control Module" msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យកាបូប TDE" #: konfigurator.cpp:51 msgid "(c) 2003 George Staikos" msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ George Staikos" #: konfigurator.cpp:118 msgid "New Wallet" msgstr "កាបូបថ្មី" #: konfigurator.cpp:119 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "សូមជ្រើសឈ្មោះមួយ សម្រាប់កាបូបថ្មី ៖" #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269 msgid "Always Allow" msgstr "អនុញ្ញាតជានិច្ច" #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280 msgid "Always Deny" msgstr "បដិសេធជានិច្ច" #: konfigurator.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធកាបូប TDE ។" #: konfigurator.cpp:319 msgid "&Delete" msgstr "" #: walletconfigwidget.ui:31 #, no-c-format msgid "Wallet Preferences" msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តកាបូប" #: walletconfigwidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgstr "បើកប្រព័ន្ធរងរបស់កាបូប TDE" #: walletconfigwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</" "p>" msgstr "" "<p>ប្រព័ន្ធរងកាបូបអនុញ្ញាតនូវមធ្យោបាយងាយស្រួល និងសុវត្ថិភាព ក្នុងការគ្រប់គ្រងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។ " "អ្នកអាចសម្រេចចិត្តថាតើអ្នកចង់ប្រើប្រព័ន្ធនេះជាមួយនឹងជម្រើសនេះឬអត់ ។</p>" #: walletconfigwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "Close Wallet" msgstr "បិទកាបូប" #: walletconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "" "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent " "others from viewing or using them." msgstr "" "ជាការល្អបំផុត អ្នកគួរតែបិទកាបូបរបស់អ្នក ពេលអ្នកមិនប្រើពួកវា ។ ធ្វើដូច្នេះ ដើម្បីមិនឲ្យអ្នកដទៃមើល " "ឬ ប្រើពួកវា ។" #: walletconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Close when unused for:" msgstr "បិទនៅពេលមិនប្រើរយៈពេល ៖" #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is " "closed the password is needed to access it again.</p>" msgstr "" "<p><b>បិទកាបូប បន្ទាប់ពីអសកម្មមួយរយៈពេល </b><br> ពេលកាបូបមួយបិទ ពាក្យសម្ងាត់នឹងត្រូវការម្តងទៀត" "ដើម្បីប្រើប្រាស់វា ។</p>" #: walletconfigwidget.ui:108 #, no-c-format msgid " min" msgstr " នាទី" #: walletconfigwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Close when screensaver starts" msgstr "បិទនៅពេលធាតុរក្សាអេក្រង់ចាប់ផ្ដើម" #: walletconfigwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet " "is closed the password is needed to access it again.</p>" msgstr "" "<p><b>បិទកាបូបភ្លាមៗ ពេលធាតុរក្សាអេក្រង់ចាប់ផ្តើម ។</b><br>ពេលកាបូបមួយបិទ នោះវាត្រូវការពាក្យ" "សម្ងាត់ ដើម្បីអាចប្រើប្រាស់វាម្តងទៀត ។</p>" #: walletconfigwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Close when last application stops using it" msgstr "បិទ ពេលកម្មវិធីចុងក្រោយឈប់ប្រើវា" #: walletconfigwidget.ui:164 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</" "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that " "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to " "access it again.</p>" msgstr "" "<p><b>បិទកាបូបភ្លាមៗ ពេលដែលកម្មវិធីប្រើវាបានឈប់ ។</b><br>សូមចំណាំថា កាបូបរបស់អ្នកនឹងបិទតែ" "ពេលកម្មវិធីទាំងអស់ដែលប្រើវាបានឈប់ប៉ុណ្ណោះ ។<br>ពេលកាបូបមួយបិទ នោះវាត្រូវការពាក្យសម្ងាត់ម្តងទៀត " "ដើម្បីប្រើប្រាស់វា ។</p>" #: walletconfigwidget.ui:174 #, no-c-format msgid "Automatic Wallet Selection" msgstr "ការជ្រើសកាបូបស្វ័យប្រវត្តិ" #: walletconfigwidget.ui:202 #, no-c-format msgid "Select wallet to use as default:" msgstr "ជ្រើសកាបូបដែលត្រូវប្រើជាលំនាំដើម ៖" #: walletconfigwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "Different wallet for local passwords:" msgstr "កាបូបផ្សេងៗគ្នា សម្រាប់ពាក្យសម្ងាត់មូលដ្ឋាន ៖" #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "ថ្មី..." #: walletconfigwidget.ui:268 #, no-c-format msgid "Wallet Manager" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូប" #: walletconfigwidget.ui:296 #, no-c-format msgid "Show manager in system tray" msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" #: walletconfigwidget.ui:307 #, no-c-format msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgstr "លាក់រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ ពេលកាបូបចុងក្រោយបិទ" #: walletconfigwidget.ui:336 #, no-c-format msgid "Access Control" msgstr "ការត្រួតពិនិត្យដំណើរការ" #: walletconfigwidget.ui:347 #, no-c-format msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgstr "ជូនដំណឹង ពេលកម្មវិធីមួយប្រើប្រាស់កាបូបដែលបើក" #: walletconfigwidget.ui:356 #, no-c-format msgid "Wallet" msgstr "កាបូប" #: walletconfigwidget.ui:370 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "កម្មវិធី" #: walletconfigwidget.ui:381 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "គោលការណ៍" #: walletconfigwidget.ui:405 #, no-c-format msgid "&Launch Wallet Manager" msgstr "បើកដំណើរការកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូប"