# translation of kdcop.po to Korean
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001, 2004.
# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:46+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "기타(&E)"

#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "검색(&S):"

#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "없음"

#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "돌려받은 데이터 형식:"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "시각적 DCOP 탐색기/클라이언트"

#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (기본)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
msgstr "KDE DCOP 탐색기에 오신 것을 환영합니다."

#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "응용프로그램"

#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "실행(&E)"

#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "선택한 DCOP 요청을 실행합니다."

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "언어 모드"

#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "현재 언어 출력 설정"

#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP 탐색기"

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "인자가 없습니다."

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP 탐색기 오류"

#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 함수 호출"

#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "형식"

#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "값"

#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "%1 데이터형식을 조작할 수 없습니다."

#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP 요청 실패"

#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP 요청을 실패하였습니다</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr "<p>프로그램이 아직 DCOP에 등록되어 있습니다. 호출이 실패한 원인을 찾을 수 없습니다.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>프로그램이 DCOP에 등록되지 않았습니다.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP 요청 %1을(를) 실행하였습니다"

#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "알 수 없는 형식 %1."

#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "돌려받은 값이 없습니다."

#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "권한 %1을(를) 해제할 수 없습니다."