# korean po for kppplogview # Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Jong O, Park , 2001. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppplogview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: export.cpp:39 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: export.cpp:40 msgid "" "Export to a text file, using semicolons as separators." "

Can be used for spreadsheet programs like KSpread." msgstr "" "세미콜론을 구분자로 하는 텍스트 파일로 내보냅니다." "

KSpread 같은 스프레드시트 프로그램에서 사용할 수 있습니다." #: export.cpp:42 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: export.cpp:43 msgid "" "Export to a HTML Page." "

Can be used for easy exchange over the Internet." msgstr "HTML 페이지로 내보냅니다.

인터넷에서 쉽게 교환할 수 있습니다." #: export.cpp:56 msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgstr "kPPP 로그 내보내기 마법사" #: export.cpp:65 msgid "List with possible output formats" msgstr "사용 가능한 출력 형식 목록" #: export.cpp:77 msgid "Please choose the output format on the left side." msgstr "왼쪽에서 출력 형식을 선택하십시오." #: export.cpp:81 msgid "Selection of Filetype" msgstr "파일 형식 선택" #: export.cpp:89 msgid "Filename:" msgstr "파일 이름:" #: export.cpp:93 msgid "[No file selected]" msgstr "[파일이 선택되지 않았음]" #: export.cpp:99 msgid "&Select File..." msgstr "파일 선택(&S)..." #: export.cpp:101 msgid "Select the filename of the exported output file" msgstr "내보낼 출력 파일의 이름을 지정하십시오" #: export.cpp:106 msgid "Selection of Filename" msgstr "파일 이름 선택" #: export.cpp:124 msgid "File Format" msgstr "파일 형식" #: export.cpp:138 msgid "Please Choose File" msgstr "파일을 선택하십시오" #: export.cpp:222 #, c-format msgid "Connection log for %1" msgstr "%1의 연결 기록" #: log.cpp:55 msgid "Loading log files" msgstr "로그 파일 불러오는 중" #: main.cpp:38 msgid "KPPP log viewer" msgstr "KPPP 로그 뷰어" #: main.cpp:44 msgid "Run in KPPP mode" msgstr "KPPP 모드로 실행" #: main.cpp:56 main.cpp:106 msgid "KPPP Log Viewer" msgstr "KPPP 로그 뷰어" #: main.cpp:64 msgid "Monthly Log" msgstr "월간 기록" #: main.cpp:108 msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 개발자" #: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57 #, fuzzy msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59 #, fuzzy msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "%1s" msgstr "%1초" #: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "%1m %2s" msgstr "%1분 %2초" #: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91 msgid "%1h %2m %3s" msgstr "%1시간 %2분 %3초" #: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495 msgid "Connection" msgstr "연결" #: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495 msgid "Day" msgstr "일" #: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495 msgid "From" msgstr "부터" #: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495 msgid "Until" msgstr "까지" #: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496 msgid "Duration" msgstr "기간" #: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496 msgid "Costs" msgstr "비용" #: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496 msgid "Bytes In" msgstr "받은 바이트" #: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496 msgid "Bytes Out" msgstr "보낸 바이트" #: monthly.cpp:227 msgid "All Connections" msgstr "모든 연결" #: monthly.cpp:232 msgid "&Prev Month" msgstr "이전 달(&P)" #: monthly.cpp:233 msgid "&Next Month" msgstr "다음 달(&N)" #: monthly.cpp:235 msgid "C&urrent Month" msgstr "현재 달(&U)" #: monthly.cpp:237 msgid "&Export..." msgstr "내보내기(&E)..." #: monthly.cpp:263 msgid "Statistics:" msgstr "통계:" #: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369 #: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409 #: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583 #: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 #: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 msgid "n/a" msgstr "없음" #: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720 #, c-format msgid "" "_n: Selection (%n connection)\n" "Selection (%n connections)" msgstr "" #: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n connection\n" "%n connections" msgstr "선택 (연결 %1개)" #: monthly.cpp:420 msgid "Monthly estimates" msgstr "월간 예상" #: monthly.cpp:428 msgid "Connection log for %1 %2" msgstr "%1 %2의 연결 기록" #: monthly.cpp:433 msgid "No connection log for %1 %2 available" msgstr "%2년 %1의 연결 기록이 없습니다" #: monthly.cpp:477 msgid "A document with this name already exists." msgstr "같은 이름의 문서가 이미 있습니다." #: monthly.cpp:477 msgid "Overwrite file?" msgstr "파일에 덮어쓰시겠습니까?" #: monthly.cpp:477 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "파일에 덮어쓰시겠습니까?" #: monthly.cpp:489 msgid "An error occurred while trying to open this file" msgstr "이 파일을 여는 중 오류가 발생했습니다" #: monthly.cpp:601 msgid "Monthly estimates (%1)" msgstr "월간 예상 (%1)" #: monthly.cpp:637 msgid "An error occurred while trying to write to this file." msgstr "이 파일에 쓰는 중 오류가 발생했습니다."