# Translation of konsolekalendar.po to Korean
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"

#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "달력 만들기 <Dry Run>: %1"

#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "달력 만들기 <Verbose>: %1"

#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "일정 보기 <Dry Run>:"

#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "일정 보기 <Verbose>:"

#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "UID를 통한 HTML내보내기는 아직 지원되지 않습니다."

#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "이벤트 :"

#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "이벤트 : %1"

#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "이벤트 : %1 - %2"

#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid "  What:  %1"
msgstr "  무엇:  %1"

#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid "  Begin: %1"
msgstr "  시작: %1"

#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid "  End:   %1"
msgstr "  종료:   %1"

#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid "  No Time Associated with Event"
msgstr "  일정에 시간이 등록되지 않았음"

#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid "  Desc:  %1"
msgstr "  설명  %1"

#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid "  Location:  %1"
msgstr "  위치:  %1"

#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "일정 삽입 <Dry Run>:"

#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "일정 삽입 <Verbose>:"

#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "성공: \"%1\" 삽입"

#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "실패: \"%1\" 삽입되지 않음"

#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "일정 변경 <Dry Run>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "일정으로 <Dry Run>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "일정 변경 <Verbose>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "성공: \"%1\" 변경"

#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "실패: \"%1\" 변경 안됨"

#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid "  UID:   %1"
msgstr "  UID:   %1"

#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "일정 삭제 <Dry Run>:"

#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "일정 삭제 <Verbose>:"

#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "성공: \"%1\" 삭제"

#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"

#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "요약:"

#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(요약이 없습니다.)"

#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "위치:"

#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(위치가 없습니다.)"

#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "설명:"

#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(설명이 없습니다.)"

#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID:"

#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[하루 종일]\t"

#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","

#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""

#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "도움되는 실행 메시지 인쇄"

#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "어떻게 될 것인지 인쇄, 실행은 안함"

#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "사용할 달력을 지정하십시오"

#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "인시던스 타입 (이 옵션은 병합될 수 있음):"

#: main.cpp:95
msgid "  Operate for Events only (Default)"
msgstr "  일정에 관해서만 진행(기본)"

#: main.cpp:97
msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  할 일에 관해서만 진행[아직 지원하지 않습니다.]"

#: main.cpp:99
msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  일지에 관해서만 진행[아직 지원하지 않습니다.]"

#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "주 진행 모드:"

#: main.cpp:104
msgid "  Print incidences in specified export format"
msgstr "  지정된 내보내기 형식으로 인시던스 인쇄"

#: main.cpp:106
msgid "  Insert an incidence into the calendar"
msgstr "  달력에 인시던스 삽입"

#: main.cpp:108
msgid "  Modify an existing incidence"
msgstr "  존재하는 인시던스 수정"

#: main.cpp:110
msgid "  Remove an existing incidence"
msgstr "  존재하는 인시던스 제거"

#: main.cpp:112
msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
msgstr "  존재하지 않을 경우 달력 새로 만들기"

#: main.cpp:114
msgid "  Import this calendar to main calendar"
msgstr "  이 달력을 기본 달력으로 가져오기"

#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "진행 설정:"

#: main.cpp:118
msgid "  View all calendar entries"
msgstr "  모든 달력 항목 보기"

#: main.cpp:120
msgid "  View next activity in calendar"
msgstr "  달력에서 다음 활동 보기"

#: main.cpp:122
msgid "  From start date show next # days' activities"
msgstr "  시작 날짜부터 다음 # 일 동안의 활동 보기"

#: main.cpp:124
msgid "  Incidence Unique-string identifier"
msgstr "  인시던스 특별-문자열 확인자"

#: main.cpp:126
msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  이 날부터 시작 [YYYY-MM-DD]"

#: main.cpp:128
msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  이 시간부터 시작 [HH:MM:SS]"

#: main.cpp:130
msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  이 날에 종료 [YYYY-MM-DD]"

#: main.cpp:132
msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  이 시간에 종료 [HH:MM:SS]"

#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr " 이 시간에 시작 [중요한 사건 이후]"

#: main.cpp:136
msgid "  End at this time [secs since epoch]"
msgstr "  이 시간에 종료 [중요한 사건 이후]"

#: main.cpp:138
msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr "  인시던스에 요약 추가 (추가/변경 모드에서)"

#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "인시던스에 설명 추가 (추가/변경 모드에서)"

#: main.cpp:142
msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr "  인시던스에 위치 추가 (추가/변경 모드에서)"

#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "내보내기 옵션:"

#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "내보내기 파일 형식 (기본: 텍스트)"

#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "파일로 내보내기 (기본:stdout)"

#: main.cpp:150
msgid "  Print list of export types supported and exit"
msgstr "  지원되는 내보내기 형식 목록 인쇄하고 종료"

#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"예시:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
"                  --summary \"의사 방문\" --description \"머리 검사\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"

#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"더 많은 정보를 원하면, 홈페이지를 방문하십시오:\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"

#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "만든이 대표"

#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "만든이"

#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 supports these export formats:"

#: main.cpp:246
msgid "  %1 [Default]"
msgstr "  %1 [Default]"

#: main.cpp:249
msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
msgstr "  %1 (like %2, but more compact)"

#: main.cpp:252
#, c-format
msgid "  %1"
msgstr "  %1"

#: main.cpp:255
msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr "  %1 (like %2, but in a month view)"

#: main.cpp:258
msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr "  %1 (Comma-Separated Values)"

#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "작업은 아직 지원하지 않습니다."

#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "소식지는 아직 지원하지 않습니다."

#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "올바르지 않은 내보내기 형식이 지정되었습니다: %1"

#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "올바르지 않은 시작 날짜가 지정되었습니다: %1"

#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "올바르지 않은 시작 시간이 지정되었습니다: %1"

#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "올바르지 않은 종료날짜가 지정되었습니다: %1"

#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "올바르지 않은 데이터 카운트가 지정되었습니다: %1"

#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "올바르지 않은 종료시간이 지정되었습니다: %1"

#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr ""

#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "달력 %1 은 이미 존재합니다"

#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "달력 %1 성공적으로 만들어졌습니다"

#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "달력을 만들 수 없습니다: %1"

#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "달력 파일을 찾을 수 없습니다 %1"

#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "시도 --새 달력 파일을 만들기위해 만듦"

#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "달력 활성화"

#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Default Calendar"
msgstr "달력 활성화"

#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time"
msgstr "단일 진행 모드 (보기, 추가, 변경, 삭제, 만들기) 아무 때나 허용"

#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "시작 날짜/시간 전에 종료 날짜/시간 발생 "

#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "달력 %1을 성공적으로 가져왔습니다"

#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "달력을 가져올 수 없습니다: %1"

#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "이미 있는 일정 삽입 시도"

#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr "없는 일정 UID: 사용 --uid 명령줄 옵션 "

#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr "그런 일정 UID없음: 일정 변경 실패 "

#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr "그런 일정 UID없음: 일정 삭제 실패 "

#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "지정된 내보내기 파일을 열 수 없습니다: %1"