# Translation of kjots.po to Korean. # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kyuhyong Yoo , 2004. # Kyungho Lee , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjots\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-17 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net" #: KJotsMain.cpp:77 msgid "Pages" msgstr "페이지" #: KJotsMain.cpp:106 msgid "Next Book" msgstr "다음 책" #: KJotsMain.cpp:108 msgid "Previous Book" msgstr "이전 책" #: KJotsMain.cpp:110 msgid "Next Page" msgstr "다음 페이지" #: KJotsMain.cpp:112 msgid "Previous Page" msgstr "이전 페이지" #: KJotsMain.cpp:116 msgid "&New Page" msgstr "새 페이지(&N)" #: KJotsMain.cpp:117 msgid "New &Book..." msgstr "새 책(&B)..." #: KJotsMain.cpp:120 msgid "Export Page" msgstr "페이지 내보내기" #: KJotsMain.cpp:121 KJotsMain.cpp:129 msgid "To Text File..." msgstr "텍스트 파일로..." #: KJotsMain.cpp:124 KJotsMain.cpp:132 msgid "To HTML File..." msgstr "HTML 파일로..." #: KJotsMain.cpp:128 msgid "Export Book" msgstr "책 내보내기" #: KJotsMain.cpp:136 msgid "&Delete Page" msgstr "페이지 삭제(&D)" #: KJotsMain.cpp:138 msgid "Delete Boo&k" msgstr "책 삭제(&K)" #: KJotsMain.cpp:141 msgid "Manual Save" msgstr "직접 저장" #: KJotsMain.cpp:152 msgid "Copy &into Page Title" msgstr "페이지 제목으로 복사(&I)" #: KJotsMain.cpp:163 msgid "Rename..." msgstr "이름 변경..." #: KJotsMain.cpp:165 msgid "Insert Date" msgstr "날짜 삽입" #: KJotsMain.cpp:285 msgid "New Book" msgstr "새 책" #: KJotsMain.cpp:286 kjotsentry.cpp:498 msgid "Book name:" msgstr "책 이름:" #: KJotsMain.cpp:317 msgid "Are you sure you want to delete the %1 book?" msgstr "정말로 책 %1 을(를) 삭제하시겠습니까?" #: KJotsMain.cpp:318 msgid "Delete Book" msgstr "책 삭제" #: KJotsMain.cpp:361 msgid "Are you sure you want to delete the %1 page?" msgstr "정말로 %1 페이지를 삭제하시겠습니까?" #: KJotsMain.cpp:363 msgid "Delete Page" msgstr "페이지 삭제" #: KJotsMain.cpp:399 msgid "Autosave" msgstr "자동저장" #: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521 msgid "" "The file %1 already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "파일 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521 msgid "File Exists" msgstr "파일 존재" #: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521 msgid "Overwrite" msgstr "" #: KJotsMain.cpp:807 msgid "" "This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. " "It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." msgstr "" "This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. " "It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." #: KJotsMain.cpp:1098 msgid "" "All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put " "the page in, or would you prefer to not move the page at all?" msgstr "" "모든 페이지는 책 안에 있어야 합니다. 페이지를 넣을 새 책을 만드시겠습니까, 아" "니면 페이지를 전혀 이동시키지 않겠습니까?" #: KJotsMain.cpp:1102 msgid "Create New Book" msgstr "새 책 생성" #: KJotsMain.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Do Not Move Page" msgstr "페이지 이동 안함" #: kjotsedit.cpp:57 msgid "Open URL" msgstr "URL 열기" #: kjotsedit.cpp:453 msgid "Search string '%1' was not found!" msgstr "" #: kjotsentry.cpp:497 msgid "Rename Book" msgstr "책 이름 변경" #: kjotsentry.cpp:535 #, c-format msgid "Saving %1" msgstr "%1 저장" #: kjotsentry.cpp:536 msgid "Saving the contents of %1 to %2" msgstr "%1의 내용을 %2에 저장" #: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 #, c-format msgid "Print: %1" msgstr "%1 인쇄" #: kjotsentry.cpp:647 msgid "Untitled Book" msgstr "제목 없는 책" #: kjotsentry.cpp:800 msgid "Table of Contents" msgstr "목차" #: kjotsentry.cpp:908 msgid "Rename Page" msgstr "페이지 이름 변경" #: kjotsentry.cpp:909 msgid "Page title:" msgstr "페이지 제목:" #: kjotsentry.cpp:1069 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "%1 페이지" #: main.cpp:35 msgid "TDE note taking utility" msgstr "TDE 노트 필기 유틸리티" #: main.cpp:42 msgid "KJots" msgstr "KJots" #: main.cpp:45 msgid "Current maintainer" msgstr "현재 관리자" #: main.cpp:49 msgid "Original author" msgstr "처음 만든이" #: confpagemisc.ui:30 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " 분" #: confpagemisc.ui:33 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 분" #: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " "changes." msgstr "KJots가 자동으로 변경사항을 저장하기 전에 기다릴 시간입니다." #: confpagemisc.ui:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&ave every:" msgstr "저장 간격(&E):" #: confpagemisc.ui:115 #, no-c-format msgid "&Save changes periodically" msgstr "주기적으로 변경사항 저장(&S)" #: confpagemisc.ui:121 #, no-c-format msgid "" "When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes " "made to books at the interval defined below." msgstr "" "\"자동 저장 사용\"을 체크하면, KJots가 아래에 정의된 간격마다 자동으로 책의 " "변경사항을 저장합니다." #: confpagemisc.ui:129 #, no-c-format msgid "Use Unico&de encoding" msgstr "Use Unico&de encoding" #: kjots.kcfg:9 #, no-c-format msgid "How the main window is divided." msgstr "메인창 분할 방법." #: kjots.kcfg:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "The book or page that is currently active." msgstr "현재 열린 책." #: kjots.kcfg:15 #, no-c-format msgid "The font used to display the contents of books." msgstr "책의 내용 표시에 사용될 글꼴." #: kjots.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Whether books should be saved automatically." msgstr "자동 저장 여부." #: kjots.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." msgstr "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." #: kjots.kcfg:27 #, no-c-format msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." msgstr "책이 자동으로 저장되는 분 단위 간격." #: kjots.kcfg:31 #, no-c-format msgid "The last ID that was used for a book or page." msgstr "The last ID that was used for a book or page."