# translation of kateinsertcommand.po to Lithuanian # Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003. # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-14 13:01-0600\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Įterpti komandą..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Jums neleidžiama skambinti su kppp.\n" "Susisiekite su savos sistemos administratoriumi." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Priėjimo apribojimai" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Procesas šiuo metu yra paleistas." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Negalima nutraukti (kill) komandos vykdymo." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Nutraukti vykdymo (Kill) nepavyko." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Vykdoma komanda:\n" "%1\n" "\n" "Norėdami nutraukti, spauskite „Atšaukti“." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Komanda užbaigta būsenoje %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Įterpti komandą" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Įrašykite &komandą:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Pasirinkite &darbinį aplanką:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Įterpti Std&Err pranešimus" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "S&pausdinimo komandos vardas" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Įrašykite apvalkalo komandą, kurios išvedimą norite įterpti į savo " "dokumentą. Naudokite konvejerį arba du, jei tai mėgstate." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && " "<command>'" msgstr "" "Nustatys komandos dardo aplanką. Vykdoma komanda „cd <dir> && <command>“" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Pažymėkite tai, jei norite įterpti ir <command> klaidos išvedimą.\n" "Kai kurios komandos, pvz., „locate“, viską išveda į STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Jei tai pažymėsite, komandos eilutė bus atspausdinta iš naujos eilutės prieš " "išvedimą." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Atminkite" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "&Komandos" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Startuos" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "&Programos darbo aplankas" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "&Dokumento aplankas" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "Paskutinis &naudotas darbo aplankas" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Nustatys įsimenamų komandų skaičių. Komandų žurnalas išsaugojamas pasibaigus " "sesijoms." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command." "</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the " "document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:" "</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Nustatys, kas yra komandos <em>darbo aplankas</em>.</" "p><p><strong>Programos darbo aplankas (numatytas):</strong> Aplankas, iš " "kurio Jūs paleidžiate programą aptarnaujantį priedą, dažniausiai Jūsų namų " "aplankas.</p><p><strong>Dokumento aplankas:</strong> yra dokumentų aplankas. " "Naudojamas tik vietiniams dokumentams.<p><strong>Paskutinis naudotas darbo " "aplankas:</strong> Aplankas, kuriame Jūs paskutinį kartą naudojote šį priedą." "</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 #, fuzzy msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Įterpti komandą" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr ""