# translation of kcmview1394.po to Lithuanian # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. # Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-29 02:49+0100\n" "Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: view1394.cpp:64 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration.<br>The meaning of the columns:<br><b>Name</b>: port or node " "name, the number can change with each bus reset<br><b>GUID</b>: the 64 bit " "GUID of the node<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port " "of your computer<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource " "manager capable<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master " "capable<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous " "transfers<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable<br><b>PM</" "b>: checked if the node is power management capable<br><b>Acc</b>: the cycle " "clock accuracy of the node, valid from 0 to 100<br><b>Speed</b>: the speed " "of the node<br>" msgstr "" "Dešinėje pusėje galite matyti šiek tiek informacijos apie IEEE 1394 " "įrenginiųparinktis.<br>Stulpelių reikšmės:<br><b>Pavadinimas</b>: prievado " "ar įrenginio pavadinimas, šis skaičius gali kisti kiekvieną kartą perkrovus " "magistralę<br><b>GUID</b>: 64 bitų įrenginio GUID<br><b>Vietinis</b>: " "pažymėtas jei įrenginys yra IEEE 1394 prievadas jūsų kompiuteryje<br><b>IRM</" "b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti resursus izochroniškai<br><b>CRM</" "b>: pažymėtas jei įrenginys sugeba valdyti ciklą<br><b>ISO</b>: pažymėtas " "jei įrenginys sugeba siųsti duomenis izochroniškai<br><b>BM</b>: pažymėtas " "jei įrenginys sugeba valdyti magistralę<br><b>PM</b>: pažymėtas jei " "įrenginys sugeba reguliuoti galingumą<br><b>Acc</b>: įrenginio darbo dažnio " "tikslumas, nuo 0 iki 100<br><b>Sparta</b>: įrenginio sparta<br>" #: view1394.cpp:195 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "Prievadas %1:„%2“" #: view1394.cpp:208 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "Įrenginys %1" #: view1394.cpp:211 msgid "Not ready" msgstr "Nepasiruošęs" #: view1394.cpp:315 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: view1394widget.ui:22 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: view1394widget.ui:33 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #: view1394widget.ui:44 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Vietinis" #: view1394widget.ui:55 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #: view1394widget.ui:66 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #: view1394widget.ui:77 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #: view1394widget.ui:88 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #: view1394widget.ui:99 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #: view1394widget.ui:110 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Acc" #: view1394widget.ui:121 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Sparta" #: view1394widget.ui:132 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "Gamintojas" #: view1394widget.ui:178 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "Generuoti 1394 magistralės perkrovimą"