# translation of knetattach.po to Lithuanian # Afrikaans translations for PACKAGE package. # # Automatically generated, 2005. # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:43+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Donatas Glodenis" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "dgvirtual@akl.lt" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Įrašyti ir &prisijungti" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " "folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." msgstr "" "Įrašykite šio <i>Tinklo aplanko</i> pavadinimą bei serverio adresą, prievadą " "ir aplanko kelią ir spauskite mygtuką <b>„Įrašyti ir prisijungti“</b>." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server " "address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" "Įrašykite vardą šiam <i>Saugaus apvalkalo prisijungimui</i> bei serverio " "adresą, prievadą ir aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką <b>„Įrašyti " "ir prisijungti“</b>." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a " "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" "Įrašykite vardą šiam <i>Bylų perdavimo protokolo prisijungimui</i> bei " "serverio adresą ir naudotiną aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką " "<b>„Įrašyti ir prisijungti“</b>." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a " "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "button." msgstr "" "Įrašykite vardą šiam <i>Microsoft Windows tinklo diskui</i> bei serverio " "adresą ir naudotiną aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką <b>„Įrašyti " "ir prisijungti“</b>." #: knetattach.ui.h:161 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Nepavyksta prisijungti prie serverio. Prašome patikrinti nustatymus ir " "bandyti iš naujo." #: knetattach.ui.h:284 msgid "C&onnect" msgstr "P&risijungti" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "TDE tinklo vedlys" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:35 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Autorius ir palaikytojas" #: knetattach.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Tinklo aplankų prijungimo vedlys" #: knetattach.ui:28 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Pridėti tinklo aplanką" #: knetattach.ui:59 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "&Nesenas prisijungimas:" #: knetattach.ui:67 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "Ži&niatinklio aplankas (webdav)" #: knetattach.ui:78 #, no-c-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Saugus apvalkalas (ssh)" #: knetattach.ui:111 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #: knetattach.ui:119 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® tinklo diskas" #: knetattach.ui:146 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Pasirinkite tinklo aplanko, prie kurio norite prisijungti, tipą, ir " "spauskite mygtuką „Toliau“" #: knetattach.ui:176 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Tinklo aplanko informacija" #: knetattach.ui:187 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Įrašykite vardą šiam <i>%1</i> prisijungimui bei serverio adresą, prievadą " "ir aplanko kelią ir spauskite mygtuką „Toliau“." #: knetattach.ui:215 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Vardas:" #: knetattach.ui:255 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Naudotojas:" #: knetattach.ui:266 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "Se&rveris:" #: knetattach.ui:277 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Prievadas:" #: knetattach.ui:314 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Aplankas:" #: knetattach.ui:342 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Sukur&ti ženkliuką nutolusiam aplankui" #: knetattach.ui:353 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Naudoti šifravimą"