# translation of libkonq.po to Lithuanian # translation of libkonq.po to # Darius Žitkevicius , 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Sukurti naują" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Nuoroda į įrenginį" #: knewmenu.cc:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Šablono byla %1 neegzistuoja." #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "Bylos vardas:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Fono nustatymai" #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Fonas" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "Spa&lva:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Paveikslėlis:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Nėra" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Didinti ženkliukus" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Mažinti ženkliukus" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "Nu&matytas dydis" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "&Didžiuliai" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "&Labai dideli" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "&Dideli" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "&Vidutiniai" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "&Maži" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "&Smulkūs" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Konfigūruoti foną..." #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Leidžia pasirinkti šio vaizdo fono nustatymus" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Jūs neturite užtektinai leidimų rašyti %1

" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

Atrodo, kad %1 daugiau neegzistuoja

" #: konq_dirpart.cc:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Paieškos rezultatas: %1" #: konq_operations.cc:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Ar tikrai norite ištrinti %n elementą?\n" "Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n" "Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Ištrinti bylas" #: konq_operations.cc:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Ar Jūs tikrai norite išskaidyti šį %n elementą?\n" "Ar Jūs tikrai norite išskaidyti šiuos %n elementus?\n" "Ar Jūs tikrai norite išskaidyti %n šių elementų?" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Išskaidytos bylos" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Išskaidyti" #: konq_operations.cc:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę šį %n elementą?\n" "Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę šiuos %n elementus?\n" "Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę %n šių elementų?" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę" #: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "Iš&mesti į šiukliadėžę" #: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Negalima padėti aplanko į jį patį" #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Nurodykite numesto turinio bylos pavadinimą:" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Perkelti čia" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopijuoti čia" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "Padaryti &nuorodą čia" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Nustatyti kaip &apmušalą" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "A&tšaukti" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Įveskite aplanko vardą:" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "At&verti" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Open in New &Window" msgstr "Atverti naujame &lange" #: konq_popupmenu.cc:508 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Atverti šiukšlinę naujame lange" #: konq_popupmenu.cc:510 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Atverti media naujame lange" #: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Atverti dokumentą naujame lange" #: konq_popupmenu.cc:531 msgid "Create &Folder..." msgstr "Sukurti ap&lanką..." #: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "A&tstatyti" #: konq_popupmenu.cc:609 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Išvalyti šiukšliadėžę" #: konq_popupmenu.cc:631 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Įtraukti šį puslapį prie &žymelių" #: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Įtraukti šią vietą prie &žymelių" #: konq_popupmenu.cc:636 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Įtraukti šį aplanką prie &žymelių" #: konq_popupmenu.cc:638 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Įtraukti šią nuorodą prie &žymelių" #: konq_popupmenu.cc:640 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Įtraukti šią bylą prie &žymelių" #: konq_popupmenu.cc:894 msgid "&Open With" msgstr "Atverti &su" #: konq_popupmenu.cc:924 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Atverti su %1" #: konq_popupmenu.cc:938 msgid "&Other..." msgstr "&Kita..." #: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949 msgid "&Open With..." msgstr "Atverti &su..." #: konq_popupmenu.cc:969 msgid "Ac&tions" msgstr "Vei&ksmai" #: konq_popupmenu.cc:1003 msgid "&Properties" msgstr "&Savybės" #: konq_popupmenu.cc:1017 msgid "Share" msgstr "Skirti bendram naudojimui" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "At&statyti" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "At&statyti: Kopijavimas" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "At&statyti: Nuoroda" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "At&statyti: Perkėlimas" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "Atsta&tyti iš šiukšliadėžės" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "At&statyti: Sukurti aplanką" #, fuzzy #~| msgid "Open the medium in a new window" #~ msgid "Open item in a new window" #~ msgstr "Atverti media naujame lange"