# translation of tdemid.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt"

#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanalas %1"

#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Konfiguruoti kanalo vaizdą"

#: channelcfgdlg.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Pasirinkti išvaizdą"

#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D išvaizda"

#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D- užpildyta"

#: channelview.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Channel View"
msgstr "Kanalo vaizdas"

#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Kolekcijų tvarkyklė"

#: collectdlg.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Available collections:"
msgstr "Galimos kolekcijos :"

#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Dainos pasirinktose kolekcijose:"

#: collectdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Naujas..."

#: collectdlg.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Copy..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tdemid.po (tdemid)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  kopete.po (kopete)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  kalarm.po (kalarm)  #-#-#-#-#\n"
"Kopijuoti."

#: collectdlg.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "&Įdėti..."

#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Nauja kolekcija"

#: collectdlg.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Įveskite naujos kolekcijos vardą"

#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Vardas '%1' jau egzistuoja"

#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Kopijuoti kolekciją"

#: collectdlg.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Įrašykite kolekcijos kopijos vardą"

#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Pakeisti kolekcijos vardą"

#: collectdlg.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Įrašykite išrinktų kolekcijų naujus vardus"

#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Atidaryti bylą"

#: midicfgdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Konfigūruoti Midi įrenginius"

#: midicfgdlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Pasirinkite MIDI įrenginį, kurį Jūs norite naudoti :"

#: midicfgdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Naudoti midi prijungimą :"

#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Nėra"

#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Šiuo metu palaikomos tik vietinės bylos."

#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Laikina kolekcija"

#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI ir Karaoke bylų grotuvas"

#: tdemid_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(C) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"

#: tdemid_part.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Pirmasis programuotojas/palaikytojas"

#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Groti"

#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Atgal"

#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"

#: tdemidclient.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Tempo:"
msgstr "Tempas :"

#: tdemidclient.cpp:293
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Byla %1 neegzistuoja arba negali būti atidaryta."

#: tdemidclient.cpp:296
#, fuzzy
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Byla %1 nėra midi byla."

#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Tiksėjimas per signalo ketvirtį negatyvus. Prašome išsiųsti šia bylą į "
"larrosa@kde.org"

#: tdemidclient.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Not enough memory."
msgstr "Neužtenka atminties!!"

#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Byla sugadinta arba neteisingai sudaryta."

#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 nėra įprastinė byla."

#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nežinomos klaidos pranešimas"

#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Prieš grojant reikia įkelti bylą."

#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Daina jau grojama."

#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Nepavyksta atidaryti /dev/sequencer.\n"
"Greičiausiai kita programa jį naudoja."

#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "Į&rašyti lyriką..."

#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Groti"

#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "P&auzė"

#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"

#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "&Ankstesnė daina"

#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "&Kita daina"

#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "Cik&las"

#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Atsukti"

#: tdemidframe.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Organize..."
msgstr "&Sutvarkyti ..."

#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Tvarka"

#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Maišant"

#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Grojimo tvarka"

#: tdemidframe.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Įdėti į kolekciją automatiškai"

#: tdemidframe.cpp:132
#, fuzzy
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Bendras Midi"

#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"

#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Bylos tipas"

#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Teksto įvykiai"

#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Lyrikos įvykiai"

#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Rodyti įvykius"

#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Automatiškas teksto parinkimas"

#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Rodyti &garsumo juostą"

#: tdemidframe.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Rodyti &garsumo juostą"

#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Rodyti &kanalo vaizdą"

#: tdemidframe.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Kanalo vaizdas"

#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Kanalo vaizdo &parinktys..."

#: tdemidframe.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Font Change..."
msgstr "Pakeisti šri&ftą..."

#: tdemidframe.cpp:172
#, fuzzy
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "Midi &sąranka ..."

#: tdemidframe.cpp:469
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Negalima atidaryti /dev/sequencer, gauti kai kurios informacijos.\n"
"Greičiausiai kita programa jį naudoja."

#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Byla %1 jau egzistuoja\n"
"Ar nori perrašyti ją?"

#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Perrašyti"

#: instrname.cpp:2
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustinis Grand Piano"

#: instrname.cpp:3
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Akustinis Bright Piano"

#: instrname.cpp:4
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Elektrinis Grand Piano"

#: instrname.cpp:5
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"

#: instrname.cpp:6
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes Piano"

#: instrname.cpp:7
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Chorused Piano"

#: instrname.cpp:8
msgid "Harpsichord"
msgstr "Harpsichord"

#: instrname.cpp:9
msgid "Clavinet"
msgstr "Klavesinas"

#: instrname.cpp:10
msgid "Celesta"
msgstr "Celesta"

#: instrname.cpp:11
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Glockenspiel"

#: instrname.cpp:12
msgid "Music Box"
msgstr "Muzikos dėžė"

#: instrname.cpp:13
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafonas"

#: instrname.cpp:14
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"

#: instrname.cpp:15
msgid "Xylophone"
msgstr "Ksilofonas"

#: instrname.cpp:16
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Vamzdiniai skambučiai"

#: instrname.cpp:17
msgid "Dulcimer"
msgstr "Cimbolai"

#: instrname.cpp:18
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammond vargonai"

#: instrname.cpp:19
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Mušamieji vargonai"

#: instrname.cpp:20
msgid "Rock Organ"
msgstr "Roko vargonai"

#: instrname.cpp:21
msgid "Church Organ"
msgstr "Bažnytiniai vargonai"

#: instrname.cpp:22
msgid "Reed Organ"
msgstr "Lėžuvėliniai vargonai"

#: instrname.cpp:23
msgid "Accordion"
msgstr "Akordeonas"

#: instrname.cpp:24
msgid "Harmonica"
msgstr "Armonika"

#: instrname.cpp:25
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tango akordeonas"

#: instrname.cpp:26
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akustinė gitara (nailonas)"

#: instrname.cpp:27
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akustinė gitara (plienas)"

#: instrname.cpp:28
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Elektrinė gitara (džazas)"

#: instrname.cpp:29
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Elektrinė gitara (aiški)"

#: instrname.cpp:30
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Elektrinė gitara (pritildyta)"

#: instrname.cpp:31
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Overdriven Guitar"

#: instrname.cpp:32
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Iškreipta gitara"

#: instrname.cpp:33
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Gitarų harmonija"

#: instrname.cpp:34
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustinis bosas"

#: instrname.cpp:35
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Elektrinis bosas (Finger)"

#: instrname.cpp:36
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Elektrinis bosas (Pick)"

#: instrname.cpp:37
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Fretless Bass"

#: instrname.cpp:38
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slap Bass 1"

#: instrname.cpp:39
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slap Bass 2"

#: instrname.cpp:40
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Sintezuotas bosas 1"

#: instrname.cpp:41
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Sintezuotas bosas 2"

#: instrname.cpp:42
msgid "Violin"
msgstr "Smuikas"

#: instrname.cpp:43
msgid "Viola"
msgstr "Altas"

#: instrname.cpp:44
msgid "Cello"
msgstr "Violančelė"

#: instrname.cpp:45
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabosas"

#: instrname.cpp:46
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Tremolo eilutės"

#: instrname.cpp:47
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Pizzicato eilutės"

#: instrname.cpp:48
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Orkestrinė arfa"

#: instrname.cpp:49
msgid "Timpani"
msgstr "Timpanai"

#: instrname.cpp:50
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Ansamblio eilutė 1"

#: instrname.cpp:51
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Ansamblio eilutė 2"

#: instrname.cpp:52
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Sintezatoriaus eilutė 1"

#: instrname.cpp:53
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Sintezatoriaus eilutė 2"

#: instrname.cpp:54
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Choro Aah"

#: instrname.cpp:55
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Balso Ooh"

#: instrname.cpp:56
msgid "Synth Voice"
msgstr "Sintetinis balsas"

#: instrname.cpp:57
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orckestro pataikymas"

#: instrname.cpp:58
msgid "Trumpet"
msgstr "Trimitas"

#: instrname.cpp:59
msgid "Trombone"
msgstr "Trombonas"

#: instrname.cpp:60
msgid "Tuba"
msgstr "Tūba"

#: instrname.cpp:61
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Pritildytas trimitas"

#: instrname.cpp:62
msgid "French Horn"
msgstr "Prancūziškas ragas"

#: instrname.cpp:63
msgid "Brass Section"
msgstr "Variniai instrumentai"

#: instrname.cpp:64
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Sintezuoti varinius 1"

#: instrname.cpp:65
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Sintezuoti varinius 2"

#: instrname.cpp:66
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Saksofonas sopranas"

#: instrname.cpp:67
msgid "Alto Sax"
msgstr "Saksofonas altas"

#: instrname.cpp:68
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Saksofonas tenoras"

#: instrname.cpp:69
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Saksofonas baritonas"

#: instrname.cpp:70
msgid "Oboe"
msgstr "Obojus"

#: instrname.cpp:71
msgid "English Horn"
msgstr "Angliškas ragas"

#: instrname.cpp:72
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagotas"

#: instrname.cpp:73
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarnetas"

#: instrname.cpp:74
msgid "Piccolo"
msgstr "Fleita pikolo"

#: instrname.cpp:75
msgid "Flute"
msgstr "Fleita"

#: instrname.cpp:76
msgid "Recorder"
msgstr "Išilginė fleita"

#: instrname.cpp:77
msgid "Pan Flute"
msgstr "Pan fleita"

#: instrname.cpp:78
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Pučiamas butelys"

#: instrname.cpp:79
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"

#: instrname.cpp:80
msgid "Whistle"
msgstr "Švilpukas"

#: instrname.cpp:81
msgid "Ocarina"
msgstr "Okarina"

#: instrname.cpp:82
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Lead 1 - Square Wave"

#: instrname.cpp:83
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Lead 2 - Saw Tooth"

#: instrname.cpp:84
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Lead 3 - Calliope"

#: instrname.cpp:85
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Lead 4 - Chiflead"

#: instrname.cpp:86
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Lead 5 - Charang"

#: instrname.cpp:87
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Lead 6 - Balsas"

#: instrname.cpp:88
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Lead 7 - Fifths"

#: instrname.cpp:89
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Lead 8 - Bass+Lead"

#: instrname.cpp:90
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Pad 1 - New Age"

#: instrname.cpp:91
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Pad 2 - Warm"

#: instrname.cpp:92
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Pad 3 - Polysynth"

#: instrname.cpp:93
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Pad 4 - Choir"

#: instrname.cpp:94
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Pad 5 - Bow"

#: instrname.cpp:95
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Pad 6 - Metallic"

#: instrname.cpp:96
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Pad 7 - Halo"

#: instrname.cpp:97
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Pad 8 - Sweep"

#: instrname.cpp:98
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Lietus"

#: instrname.cpp:99
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - Garso takelis"

#: instrname.cpp:100
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Kristalas"

#: instrname.cpp:101
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - Atmosfera"

#: instrname.cpp:102
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Ryškumas"

#: instrname.cpp:103
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Goblinai"

#: instrname.cpp:104
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Aidai"

#: instrname.cpp:105
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - Sci-fi"

#: instrname.cpp:106
msgid "Sitar"
msgstr "Sitara"

#: instrname.cpp:107
msgid "Banjo"
msgstr "Bandžo"

#: instrname.cpp:108
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"

#: instrname.cpp:109
msgid "Koto"
msgstr "Koto"

#: instrname.cpp:110
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"

#: instrname.cpp:111
msgid "Bagpipe"
msgstr "Dūdmaišis"

#: instrname.cpp:112
msgid "Fiddle"
msgstr "Smuikas"

#: instrname.cpp:113
msgid "Shannai"
msgstr "Shannai"

#: instrname.cpp:114
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Cinkčiojantys skambučiai"

#: instrname.cpp:115
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"

#: instrname.cpp:116
msgid "Steel Drum"
msgstr "Plieno būgnas"

#: instrname.cpp:117
msgid "Wook Block"
msgstr "Wook Block"

#: instrname.cpp:118
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko būgnas"

#: instrname.cpp:119
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodic Tom"

#: instrname.cpp:120
msgid "Synth Drum"
msgstr "Sintezuoti būgną"

#: instrname.cpp:121
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Atvirkščios lėkštės"

#: instrname.cpp:122
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Gitaros įkyrus triukšmas"

#: instrname.cpp:123
msgid "Breath Noise"
msgstr "Dūsavimas"

#: instrname.cpp:124
msgid "Seashore"
msgstr "Jūros mūša"

#: instrname.cpp:125
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Paukščio čirškėjimas"

#: instrname.cpp:126
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonas"

#: instrname.cpp:127
msgid "Helicopter"
msgstr "Malūnsparnis"

#: instrname.cpp:128
msgid "Applause"
msgstr "Aplodismentai"

#: instrname.cpp:129
msgid "Gunshot"
msgstr "Šūvis"

#: tdemidui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Daina"

#: tdemidui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Kolekcijos"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Stop"