# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-28 22:48EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andzha@latnet.lv" #: dtime.cpp:72 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "" #: dtime.cpp:94 #, fuzzy msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "Šeit jūs varat mainīt sistēmas datuma mēneša dienu." #: dtime.cpp:147 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Šeit jūs varat mainīt sistēmas laiku. Ieklikšķiniet stundu, minūšu vai " "sekunžu logā, lai mainītu atbilstošo lielumu, vai nu izmantojot augšup un " "lejup pogas pa labi vai ievadot jauno lielumu." #: dtime.cpp:246 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" #: dtime.cpp:331 msgid "Can not set date." msgstr "Nevar uzstādīt datumu." #: dtime.cpp:361 main.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the Control " "Center as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "<h1>Datums un Laiks</h1> Šis vadības modulis var tikt izmantots, lai " "uzstādītu sistēmas datumu un laiku. Pa cik šie uzstādījumi ietekmē ne tikai " "jūs kā lietotāju, bet arī visu sistēmu, jūs varat tikai mainīt šos " "uzstādījumus, kad palaižat Vadības Centru kā superlietotājs. Ja jums nav " "superlietotāja paroles, bet vēlaties koriģēt sistēmas laiku, lūdzu " "kontaktējieties ar jūsu sistēmas administratoru." #: main.cpp:46 msgid "kcmclock" msgstr "kcmpulkstenis" #: main.cpp:46 msgid "TDE Clock Control Module" msgstr "TDE Pulksteņa Vadības Modulis" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Oriģināla autors" #: main.cpp:51 msgid "Current Maintainer" msgstr "Pašreizējais Uzturētājs" #: main.cpp:52 msgid "Added NTP support" msgstr "" #: tzone.cpp:52 #, fuzzy msgid "To change the timezone, select your area from the list below" msgstr "Lai izmainītu laika zonu, izvēlieties jūsu reģionu no saraksta zemāk:" #: tzone.cpp:74 #, fuzzy msgid "Current local timezone: %1 (%2)" msgstr "Tekošā laika zona: " #: tzone.cpp:180 #, fuzzy msgid "Error setting new timezone." msgstr "Kļūda uzstādot jaunu Laika Zonu!" #: tzone.cpp:181 msgid "Timezone Error" msgstr "Laikazonas Kļūda" #~ msgid "[No selection]" #~ msgstr "[Nav izvēles]" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nezināms" #~ msgid "Here you can change the system date's month." #~ msgstr "Šeit jūs varat mainīt sistēmas datuma mēnesi." #~ msgid "Here you can change the system date's year." #~ msgstr "Šeit jūs varat mainīt sistēmas datuma gadu." #~ msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #~ msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #~ msgid "January" #~ msgstr "Janvāris" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februāris" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marts" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprīlis" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maijs" #~ msgid "June" #~ msgstr "Jūnijs" #~ msgid "July" #~ msgstr "Jūlijs" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augusts" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembris" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktobris" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembris" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembris"