# translation of kworldclock.po to Latvian
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Māris Nartišs <marisn@e118.lv>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-02 10:59+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"

#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About TDE World Clock"
msgstr "Par TDE pasaules pulksteni"

#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The TDE World Clock"
msgstr "TDE pasaules pulkstenis"

#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Neliela spēļmantiņa, kas rāda laiku jebkurā vietā uz zemes. \n"
"\n"
"Copyright: © 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Labot pulksteņa uzstādījumus"

#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Lūdzu ievadiet pulksteņa uzstādījumus."

#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Virsraksts:"

#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Laika zona:"

#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "TDE World Clock"
msgstr "TDE pasaules pulkstenis"

#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Saglabāt šī brīža karti failā"

#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Tēmas nosaukums ko izmantot"

#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Parādīt pieejamās tēmas"

#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Faila nosaukums, kurā saglabāt"

#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Saglabājamās kartes izmērs"

#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Red"
msgstr "Pievienot &sarkanu"

#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Green"
msgstr "Pievieno &zaļu"

#: mapwidget.cpp:97
msgid "Add &Blue"
msgstr "Pievieno z&ilu"

#: mapwidget.cpp:99
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Pievienot iz&vēles..."

#: mapwidget.cpp:102
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Noņemt karogu"

#: mapwidget.cpp:103
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "Noņemt &visus karogus"

#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
msgid "&Add..."
msgstr "&Pievienot..."

#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Flags"
msgstr "&Karogi"

#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Clocks"
msgstr "&Pulksteņi"

#: mapwidget.cpp:126
msgid "&Map Theme"
msgstr "&Kartes tēma"

#: mapwidget.cpp:127
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Rādīt &dienasgaismu"

#: mapwidget.cpp:128
msgid "Show &Cities"
msgstr "Rādīt &pilsētas"

#: mapwidget.cpp:129
msgid "Show F&lags"
msgstr "Rādīt &karogus"

#: mapwidget.cpp:134
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Saglabāt uzstādijumus"

#: mapwidget.cpp:268
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Vai Jūs tiešām vēlaties noņemt visus karogus?"

#: zoneclock.cpp:72
msgid "&Edit..."
msgstr "&Labot..."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Māris Nartišs"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "maris.kde@gmail.com"