# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of kay.po to Macedonian # Bozidar Proevski , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kay\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-23 10:56+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: medianotifier.cpp:218 msgid "" "An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" "Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" msgstr "" "Пронајдена е autorun-датотека на вашиот „%1“. Дали сакате да ја извршите?\n" "Забележете дека извршувањето на датотеката може да ја компромитира " "безбедноста на вашиот систем" #: medianotifier.cpp:222 #, c-format msgid "Autorun - %1" msgstr "Autorun - %1" #: medianotifier.cpp:292 msgid "" "An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" "Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" msgstr "" "Пронајдена е autoopen-датотека на вашиот „%1“. Дали сакате да ја отворите " "„%2“?\n" "Забележете дека отворањето на датотеката може да ја компромитира безбедноста " "на вашиот систем" #: medianotifier.cpp:296 #, c-format msgid "Autoopen - %1" msgstr "Autoopen - %1" #: medianotifier.cpp:393 msgid "Low Disk Space" msgstr "" #: medianotifier.cpp:397 msgid "Start Konqueror" msgstr "" #: medianotifier.cpp:399 msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %1% " "free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the " "problem?" msgstr "" #: medianotifier.cpp:403 msgid "Do not ask again" msgstr "" #: notificationdialog.cpp:44 msgid "Medium Detected" msgstr "Детектиран е медиум" #: notificationdialog.cpp:58 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Тип на медиум:" #: notificationdialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Тип на медиум:" #: notificationdialog.cpp:60 msgid "Url:" msgstr "" #: notificationdialog.cpp:72 msgid "Configure..." msgstr "Конфигурирај..." #: notificationdialogview.ui:69 #, no-c-format msgid "A new medium has been detected.
What do you want to do?" msgstr "Детектиран е нов медиум.
Што сакате да направите?" #: notificationdialogview.ui:90 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: notificationdialogview.ui:103 #, no-c-format msgid "&Always do this for this type of media" msgstr "Прави го ова секогаш за овој &тип на медиуми" #~ msgid "Medium type:" #~ msgstr "Тип на медиум:"