# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of blinken.po to Macedonian # # Dimitar Talevski , 2006. # Bozidar Proevski , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 20:30+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Димитар Талевски,Николина Утковска" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "dimi@lugola.net,handmade_dream@yahoo.com" #: artsplayer.cpp:39 msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled." msgstr "aRts не беше пронајден, затоа звуците ќе бидат оневозможени." #: artsplayer.cpp:39 msgid "Sounds Disabled" msgstr "Звуците се оневозможени" #: blinken.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages " "does not support any of the characters of your language, please translate that " "message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not " "translate it to 0\n" "0" msgstr "1" #: blinken.cpp:112 msgid "Start" msgstr "Старт" #: blinken.cpp:124 msgid "Restart" msgstr "Рестарт" #: blinken.cpp:180 msgid "Sounds" msgstr "Звуци" #: blinken.cpp:361 msgid "Enter Your Name" msgstr "Внесете го Вашето име" #: blinken.cpp:361 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: blinken.cpp:553 msgid "Restart the game" msgstr "Повторно ја почнува играта" #: blinken.cpp:555 msgid "Quit blinKen" msgstr "Го напушта blinKen" #: blinken.cpp:556 msgid "View Highscore Table" msgstr "Ја прикажува табелата со најдобри резултати" #: blinken.cpp:560 msgid "2nd Level" msgstr "Второ ниво" #: blinken.cpp:561 msgid "1st Level" msgstr "Прво ниво" #: blinken.cpp:562 msgid "Random Level" msgstr "Ниво по случаен избор" #: blinken.cpp:563 msgid "Press the key for this button" msgstr "Притиснете го тастерот за ова копче" #: blinken.cpp:564 msgid "Click any button to change its key" msgstr "Кликнете кое било копче за да го промените неговиот тастер" #: blinken.cpp:570 msgid "Press Start to begin!" msgstr "Притиснете Старт за да започнете!" #: blinken.cpp:574 msgid "Set the Difficulty Level..." msgstr "Поставете го нивото на сложеност..." #: blinken.cpp:579 msgid "Next sequence in 3..." msgstr "Следна секвенца за 3..." #: blinken.cpp:584 msgid "Next sequence in 3, 2..." msgstr "Следна секвенца за 3, 2..." #: blinken.cpp:585 msgid "Next sequence in 2..." msgstr "Следна секвенца за 2..." #: blinken.cpp:590 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." msgstr "Следна секвенца за 3, 2, 1..." #: blinken.cpp:591 msgid "Next sequence in 2, 1..." msgstr "Следна секвенца за 2, 1..." #: blinken.cpp:596 msgid "Remember this sequence..." msgstr "Запомнете ја секвенцата..." #: blinken.cpp:601 msgid "Repeat the sequence!" msgstr "Повторете ја секвенцата!" #: blinken.cpp:617 msgid "2" msgstr "2" #: blinken.cpp:618 msgid "1" msgstr "1" #: blinken.cpp:619 msgid "?" msgstr "?" #: blinken.cpp:621 msgid "Level" msgstr "Ниво" #: highscoredialog.cpp:128 msgid "Highscores" msgstr "Најдобри резултати" #: highscoredialog.cpp:143 msgid "Level 1" msgstr "Ниво 1" #: highscoredialog.cpp:144 msgid "Level 2" msgstr "Ниво 2" #: highscoredialog.cpp:145 msgid "Level ?" msgstr "Ниво ?" #: main.cpp:21 msgid "blinKen" msgstr "blinKen" #: main.cpp:21 msgid "A memory enhancement game" msgstr "Игра за подобрување на меморијата" #: main.cpp:22 msgid "Coding" msgstr "Кодирање" #: main.cpp:23 msgid "Design, Graphics and Sounds" msgstr "Дизајн, графика и звуци" #: main.cpp:24 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" msgstr "Го издаде фонтот „Steve“ под GPL за да можеме да го користиме" #. i18n: file blinken.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Play sounds" msgstr "Пушти звуци" #. i18n: file blinken.kcfg line 13 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use custom font for status text" msgstr "Користи сопствен фонт за текстот за статус"