# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of libkcddb.po to Macedonian
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
# Aleksandar Balalovski <aleksandar.balalovski@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Balalovski <aleksandar.balalovski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "Класика"

#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr ""

#: categories.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Податоци"

#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"

#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"

#: categories.cpp:22
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr ""

#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "Рок"

#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr ""

#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "Успех"

#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "Грешка на серверот"

#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "Компјутерот не е пронајден"

#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "Нема одговор"

#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "Не е пронајден запис"

#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "Пронајдени се повеќекратни записи"

#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "Не можам да зачувам"

#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "Невалидна категорија"

#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"

#: cdinfodialogbase.ui.h:213
#, fuzzy
msgid "Change Encoding"
msgstr "Смени кодирање..."

#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr "А капела"

#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Есид џез"

#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "Есид панк"

#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "Есид"

#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустика"

#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "Алтернатива"

#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "Алт. рок"

#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "Амбиентална"

#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr ""

#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангарда"

#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr "Балада"

#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "Бас"

#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr "Бит"

#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr "Бибоп"

#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr "Биг бенд"

#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr "Блек метал"

#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блуграс"

#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr ""

#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr ""

#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"

#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr "Келтски"

#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"

#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr "Шансона"

#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr "Хорски"

#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Христијански уличен рап"

#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr "Христијански рап"

#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr "Христијански рок"

#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класичен рок"

#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr "Клубски хаус"

#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "Клубска"

#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr "Комедија"

#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Современа христијанска"

#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr "Кросовер"

#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr "Култ"

#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr ""

#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "Денс"

#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr ""

#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr ""

#: genres.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Диско"

#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr ""

#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""

#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr ""

#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr "Дует"

#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr "Лесна музика"

#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr "Електроника"

#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr "Етно"

#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr "Европски денс"

#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr "Европски хаус"

#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Европско техно"

#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""

#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr "Фолклор"

#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фолк/рок"

#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr "Слободен стил"

#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"

#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr ""

#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr "Игра"

#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Уличен рап"

#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr "Гоа"

#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr ""

#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""

#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr "Готика"

#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr "Гранџ"

#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr "Хардкор"

#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард рок"

#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хеви метал"

#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хип Хоп"

#: genres.cpp:75
msgid "House"
msgstr "Хаус"

#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr "Хумор"

#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr "Инди"

#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr "Индустриал"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Инструментален поп"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Инструментален рок"

#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "Инструментална"

#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Џез+фанк"

#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr ""

#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr "Џангл"

#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr "Латино"

#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""

#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr "Медитативна"

#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr ""

#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr "Метал"

#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "Музикална"

#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr ""

#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr ""

#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr ""

#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr ""

#: genres.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Бучава"

#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "Стари хитови"

#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "Опера"

#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "Друго"

#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr "Полка"

#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""

#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr "Поп-фанк"

#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/фанк"

#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr "Поп"

#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr "Порно грув"

#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr ""

#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr ""

#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr ""

#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогресивен рок"

#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Психоделичен рок"

#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделична"

#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк рок"

#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "Панк"

#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "Рап"

#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr "Рејв"

#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"

#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr ""

#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмичен соул"

#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок'ен рол"

#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr "Салса"

#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "Самба"

#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"

#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr ""

#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr "Ска"

#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr ""

#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr ""

#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"

#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "Соул"

#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr ""

#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr ""

#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "Спејс"

#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr "Говор"

#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr "Свинг"

#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфониски рок"

#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr "Симфонија"

#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr "Синтпоп"

#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "Танго"

#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно индустриал"

#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "Техно"

#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr "Терор"

#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Треш метал"

#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr "Топ 40"

#: genres.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Наслов"

#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "Транс"

#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr ""

#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Трип хоп"

#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "Вокал"

#: cdinfodialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "Ревизија:"

#: cdinfodialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "Користи го името на изведувачот ако нема наслов."

#: cdinfodialogbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "&Категорија:"

#: cdinfodialogbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The"
"\".  Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"Запишувајте ги имињата како „име презиме“, а не како „презиме, име“. "
"Испуштете ги сите водечки „The“. Користете го зборот „Разновидни“ за "
"компилации."

#: cdinfodialogbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&Изведувач:"

#: cdinfodialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "&Година:"

#: cdinfodialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&Жанр:"

#: cdinfodialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr ""
"Вредностите на ид. на дискот мора да се единствени во рамките на категорија."

#: cdinfodialogbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr ""

#: cdinfodialogbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#: cdinfodialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Наслов:"

#: cdinfodialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr ""
"Избегнувајте сопствени вредност, бидејќи тие ќе бидат запишани во CDDB какви "
"што се."

#: cdinfodialogbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "Ид. на диск:"

#: cdinfodialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Должина:"

#: cdinfodialogbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Песна"

#: cdinfodialogbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Должина"

#: cdinfodialogbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: cdinfodialogbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: cdinfodialogbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Изведувач"

#: cdinfodialogbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "За CD-екстра, поставете го насловот на „Податоци“."

#: cdinfodialogbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "Смени кодирање..."

#: cdinfodialogbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "Редослед на изведување:"

#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодирање:"

#: cdinfoencodingwidgetbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Кантри"