# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of kompare.po to Macedonian # # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:14+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Божидар Проевски" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" #: kompare_shell.cpp:77 msgid "Could not find our KompareViewPart." msgstr "" #: kompare_shell.cpp:106 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "" #: kompare_shell.cpp:114 msgid "Could not find our KompareNavigationPart." msgstr "" #: kompare_shell.cpp:138 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "" #: kompare_shell.cpp:233 msgid "&Open Diff..." msgstr "&Отвори разлика..." #: kompare_shell.cpp:234 msgid "&Compare Files..." msgstr "&Спореди датотеки..." #: kompare_shell.cpp:237 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "" #: kompare_shell.cpp:246 msgid "Show T&ext View" msgstr "" #: kompare_shell.cpp:248 msgid "Hide T&ext View" msgstr "" #: kompare_shell.cpp:257 msgid " 0 of 0 differences " msgstr " 0 од 0 разлики " #: kompare_shell.cpp:258 msgid " 0 of 0 files " msgstr " 0 од 0 датотеки " #: kompare_shell.cpp:273 msgid "" "_n: %1 of %n file \n" " %1 of %n files " msgstr "" " %1 од %n датотека \n" " %1 од %n датотеки \n" " %1 од %n датотеки " #: kompare_shell.cpp:275 #, c-format msgid "" "_n: %n file \n" " %n files " msgstr "" " %n датотека \n" " %n датотеки \n" " %n датотеки " #: kompare_shell.cpp:278 msgid "" "_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" " %1 of %n differences, %2 applied " msgstr "" " %1 од %n разлика, %2 применети \n" " %1 од %n разлики, %2 применети \n" " %1 од %n разлики, %2 применети " #: kompare_shell.cpp:281 #, c-format msgid "" "_n: %n difference \n" " %n differences " msgstr "" " %n разлика \n" " %n разлики \n" " %n разлики " #: kompare_shell.cpp:369 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "" #: kompare_shell.cpp:370 msgid "File/Folder" msgstr "Датотека/папка" #: kompare_shell.cpp:371 msgid "Diff Output" msgstr "" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "Blend" msgstr "" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" #: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "Споредете датотеки или папки" #: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 msgid "Source" msgstr "Извор" #: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 msgid "Destination" msgstr "Одредиште" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "Compare" msgstr "" #: kompare_shell.cpp:402 msgid "Compare these files or folders" msgstr "" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" #: kompare_shell.cpp:439 msgid "Text View" msgstr "" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 msgid "Source Folder" msgstr "Изворишна папка" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 msgid "Destination Folder" msgstr "Одредишна папка" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 msgid "Source File" msgstr "Изворишна датотека" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 msgid "Destination File" msgstr "Одредишна датотека" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 msgid "Source Line" msgstr "Изворишна линија" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 msgid "Destination Line" msgstr "Одредишна линија" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 msgid "Difference" msgstr "Разлика" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" "Applied: Changes made to %n lines undone" msgstr "" "Применето: Измените на %n линија се вратени назад\n" "Применето: Измените на %n линии се вратени назад\n" "Применето: Измените на %n линии се вратени назад" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: Changed %n line\n" "Changed %n lines" msgstr "" "Изменета е %n линија\n" "Изменети се %n линии\n" "Изменети се %n линии" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" "Applied: Insertion of %n lines undone" msgstr "" "Применето: Вметнувањето на %n линија е вратено назад\n" "Применето: Вметнувањето на %n линии е вратено назад\n" "Применето: Вметнувањето на %n линии е вратено назад" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 #, c-format msgid "" "_n: Inserted %n line\n" "Inserted %n lines" msgstr "" "Вметната е %n линија\n" "Вметнати се %n линии\n" "Вметнати се %n линии" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" "Applied: Deletion of %n lines undone" msgstr "" "Применето: Бришењето на %n линија е вратено назад\n" "Применето: Бришењето на %n линии е вратено назад\n" "Применето: Бришењето на %n линии е вратено назад" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 #, c-format msgid "" "_n: Deleted %n line\n" "Deleted %n lines" msgstr "" "Избришана е %n линија\n" "Избришани се %n линии\n" "Избришани се %n линии" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 #: komparepart/kompare_part.cpp:651 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:165 msgid "Save &All" msgstr "З&ачувај ги сите" #: komparepart/kompare_part.cpp:168 msgid "Save .&diff..." msgstr "Зачу&вај .diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:171 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "Размени извор со одредиште" #: komparepart/kompare_part.cpp:174 msgid "Show Statistics" msgstr "Прикажи статистика" #: komparepart/kompare_part.cpp:269 msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" msgstr "<qt>URL <b>%1</b> не може да биде симнато.</qt>" #: komparepart/kompare_part.cpp:281 msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" msgstr "<qt>URL <b>%1</b> не постои на вашиот систем.</qt>" #: komparepart/kompare_part.cpp:425 msgid "Diff Options" msgstr "Опции за разлики" #: komparepart/kompare_part.cpp:443 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|Датотеки со закрпи" #: komparepart/kompare_part.cpp:443 msgid "Save .diff" msgstr "Зачувајте .diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" "Датотеката постои или е заштитена од запис. Дали сакате да запишете врз неа?" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "File Exists" msgstr "Датотеката постои" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "Overwrite" msgstr "Запиши" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Не запишувај" #: komparepart/kompare_part.cpp:481 msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:493 msgid "Running diff..." msgstr "Извршувам diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:496 msgid "Parsing diff output..." msgstr "Анализирам излез од diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:545 msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "Ја споредувам датотеката %1 со датотеката %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:550 msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "Ги споредувам датотеките во %1 со датотеките во %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:555 #, c-format msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "Прегледувам излез на diff од %1" #: komparepart/kompare_part.cpp:558 msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:563 msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" "Направивте измени во одредишните датотеки.\n" "Дали сакате да ги зачувате?" #: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 msgid "Save Changes?" msgstr "Зачувувате промени" #: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276 #: libdialogpages/diffpage.cpp:244 #, no-c-format msgid "Unified" msgstr "Унифициран" #: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244 #: libdialogpages/diffpage.cpp:238 #, no-c-format msgid "Context" msgstr "Контекстуален" #: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268 #: libdialogpages/diffpage.cpp:242 #, no-c-format msgid "RCS" msgstr "RCS" #: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252 #: libdialogpages/diffpage.cpp:239 #, no-c-format msgid "Ed" msgstr "Ed" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260 #: libdialogpages/diffpage.cpp:241 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "" "Нема diff-датотека или не биле споредени 2 датотеки. Поради тоа нема " "достапна статистика." #: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 #: komparepart/kompare_part.cpp:698 msgid "Diff Statistics" msgstr "Статистика за разликите" #: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "Статистика:\n" "\n" "Стара датотека: %1\n" "Нова датотека: %2\n" "\n" "Формат: %3\n" "Број на парчиња: %4\n" "Број на разлики: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "Статистика:\n" "\n" "Број на линии во дат. со разлика: %1\n" "Формат: %2\n" "\n" "Тековна стара датотека: %3\n" "Тековна нова датотека: %4\n" "\n" "Број на парчиња: %5\n" "Број на разлики: %6" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 msgid "View Settings" msgstr "Поставувања за преглед" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 msgid "Diff" msgstr "Разлика" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 msgid "Diff Settings" msgstr "Поставувања за разлика" #: kompareurldialog.cpp:41 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "Тука може да ги внесете датотеките што сакате да ги споредите." #: kompareurldialog.cpp:47 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "Тука може да ги смените опциите за споредбата на датотеките." #: kompareurldialog.cpp:53 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "Тука може да ги смените опциите за прегледот." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" msgstr "Програма за разлики" #: libdialogpages/diffpage.cpp:216 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "Тука може да изберете друга програма за правење разлики. Стандардната " "програма diff на Соларис не ги поддржува сите опции што ги има верзијата на " "ГНУ." #: libdialogpages/diffpage.cpp:221 msgid "&Diff" msgstr "&Разлика" #: libdialogpages/diffpage.cpp:232 msgid "Output Format" msgstr "Излезен формат" #: libdialogpages/diffpage.cpp:233 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:247 msgid "Lines of Context" msgstr "Контекстни линии" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251 #, no-c-format msgid "Number of context lines:" msgstr "Број на контекстни линии:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:259 msgid "&Format" msgstr "&Формат" #: libdialogpages/diffpage.cpp:270 msgid "General" msgstr "Општо" #: libdialogpages/diffpage.cpp:274 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:275 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:276 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:277 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:278 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:279 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:284 msgid "Ignore regexp:" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:288 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "&Edit..." msgstr "Ур&еди..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 msgid "Whitespace" msgstr "Празни места" #: libdialogpages/diffpage.cpp:304 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:305 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:306 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:307 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:308 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:312 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:313 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:318 msgid "O&ptions" msgstr "О&пции" #: libdialogpages/diffpage.cpp:328 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:330 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:332 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" "If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 msgid "&Exclude" msgstr "" #: libdialogpages/filespage.cpp:53 msgid "Encoding" msgstr "Кодирање" #: libdialogpages/filespage.cpp:64 msgid "&Files" msgstr "&Датотеки" #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "Бои" #: libdialogpages/viewpage.cpp:56 msgid "Removed color:" msgstr "Боја за избришано:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:61 msgid "Changed color:" msgstr "Боја за изменето:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:66 msgid "Added color:" msgstr "Боја за додадено:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:71 msgid "Applied color:" msgstr "Боја за применето:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:76 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Тркалце на глушецот" #: libdialogpages/viewpage.cpp:80 msgid "Number of lines:" msgstr "Број на линии:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:86 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Табулатори во празни места" #: libdialogpages/viewpage.cpp:90 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "Број на празни места за претворање на знак за табулатор:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:97 msgid "A&ppearance" msgstr "&Изглед" #: libdialogpages/viewpage.cpp:104 msgid "Text Font" msgstr "Фонт за текст" #: libdialogpages/viewpage.cpp:108 msgid "Font:" msgstr "Фонт:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:112 msgid "Size:" msgstr "Големина:" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 msgid "Un&apply Difference" msgstr "" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 msgid "App&ly All" msgstr "" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 msgid "&Unapply All" msgstr "" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 msgid "P&revious File" msgstr "П&ретходна датотека" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 msgid "N&ext File" msgstr "Сл&една датотека" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 msgid "&Previous Difference" msgstr "&Претходна разлика" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 msgid "&Next Difference" msgstr "След&на разлика" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 msgid "" "<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff " "file.</qt>" msgstr "" "<qt>Нема модели или нема разлики, оваа датотека: <b>%1</b> не е валидна " "датотека со разлики.</qt>" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 msgid "" "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</" "qt>" msgstr "" "<qt>Имаше проблеми при применувањето на разликата <b>%1</b> на датотеката <b>" "%2</b>.</qt>" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 msgid "" "<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>." "</qt>" msgstr "" "<qt>Имаше проблеми при применувањето на разликата <b>%1</b> на папката <b>" "%2</b>.</qt>" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "Не можев да отворам привремена датотека." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" msgstr "" "<qt>Не можев да запишам во привремената датотека <b>%1</b>, ја бришам.</qt>" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 msgid "" "<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" "The file has not been saved.</qt>" msgstr "" "<qt>Не можев да ја креирам одредишната папка <b>%1</b>.\n" "Датотеката не беше зачувана.</qt>" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 msgid "" "<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</" "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually " "copy it to the right place.</qt>" msgstr "" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 msgid "Could not parse diff output." msgstr "Не можев да го анализирам излезот на diff." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 msgid "The files are identical." msgstr "Датотеките се идентични." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Не можев да запишам во привремената датотека." #: main.cpp:33 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "" "Програма за прегледување на разликите меѓу датотеки и евентуално генерирање " "на разлика" #: main.cpp:39 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "Ова ќе го спореди URL1 со URL2" #: main.cpp:40 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Kompare" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh и Otto Bruggeman" #: main.cpp:55 main.cpp:56 msgid "Author" msgstr "Автор" #: main.cpp:57 msgid "Kompare icon artist" msgstr "Уметникот што ја изработи иконата на Kompare" #: main.cpp:58 msgid "A lot of good advice" msgstr "Многу добри совети" #: main.cpp:59 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "" #: main.cpp:189 msgid "Compare these files or folder" msgstr "" #: komparepart/komparepartui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Difference" msgstr "&Разлика" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Run Diff In" msgstr "" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Command Line" msgstr "" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Look for smaller changes" msgstr "" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 #, no-c-format msgid "Optimize for large files" msgstr "" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Ignore changes in case" msgstr "" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165 #, no-c-format msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Show function names" msgstr "" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Compare folders recursively" msgstr "Спореди ги папките рекурзивно" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Treat new files as empty" msgstr "" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Формат" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287 #, no-c-format msgid "Side-by-side" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "&Датотеки" #, fuzzy #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "&Изглед" #, fuzzy #~ msgid "&Fonts" #~ msgstr "Фонт:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Датотеки" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Поставувања за преглед" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "О&пции"