# translation of kworldclock.po to Macedonian
# Copyright (C) 2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dragan Bocevski <d_bocevski@hotpop.com>, 2000.
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vladoboss@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk"

#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "TDE World Clock"
msgstr "Светски часовник на TDE "

#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Запиши ја датотеката која ја содржи тековната мапа"

#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Име на темата која ќе се користи"

#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Прелистај ги достапните теми"

#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Име на датотеката во која ќе се запише"

#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Големина на мапата за исфрлање"

#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Red"
msgstr "Додај &црвено"

#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Green"
msgstr "Додај &зелено"

#: mapwidget.cpp:97
msgid "Add &Blue"
msgstr "Додај &сино"

#: mapwidget.cpp:99
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Додај &сопствено..."

#: mapwidget.cpp:102
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Отстрани знаменце"

#: mapwidget.cpp:103
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Отстрани ги сите знаменца"

#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."

#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Flags"
msgstr "&Знаменца"

#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Clocks"
msgstr "&Часовници"

#: mapwidget.cpp:126
msgid "&Map Theme"
msgstr "Тема на &мапата"

#: mapwidget.cpp:127
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Прикажи &дневна светлина"

#: mapwidget.cpp:128
msgid "Show &Cities"
msgstr "Прикажи ги &градовите"

#: mapwidget.cpp:129
msgid "Show F&lags"
msgstr "Прикажи ги з&наменцата"

#: mapwidget.cpp:134
msgid "&Save Settings"
msgstr "За&чувај ги поставувањата"

#: mapwidget.cpp:138
msgid "&About"
msgstr ""

#: mapwidget.cpp:268
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Дали навистина сакате да ги отстраните сите знаменца?"

#: zoneclock.cpp:72
msgid "&Edit..."
msgstr "&Уреди..."

#: zoneclock.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "&Отстрани знаменце"

#: about.ui:16
#, no-c-format
msgid "About TDE World Clock"
msgstr "За Светскиот часовник на TDE"

#: about.ui:77
#, no-c-format
msgid "The TDE World Clock"
msgstr "Светскиот часовник на TDE"

#: about.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Ова е мала играчка за прикажување на времето на секое место на Земјата. \n"
"\n"
"Авторски права: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: about.ui:166 clock.ui:192
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: clock.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Уреди ги поставувањата на часовникот"

#: clock.ui:122
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Внесете ги поставувањата за часовникот."

#: clock.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Наслов:"

#: clock.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Временска зона:"

#: clock.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""