# Malay translation. # FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:32+0800\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Selitkan Arahan..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Anda tidak dibenarkan melakukan aplikasi luaran arbitrari. Jika anda ingin " "dapat melakukan hal ini, hubungi pentadbir sistem anda." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Had Akses" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Proses sedang dilaksanakan." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:118 msgid "Error" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Tidak boleh membunuh arahan." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Gagal Matikan" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Arahan Laku:\n" "%1\n" "\n" "Tekan 'Batal' untuk henti paksa." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Arahan dikeluarkan dengan status %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Selitkan Arahan" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Masukkan &arahan:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Pilih folder &kerja:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Masukkan mesej Std&Err" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&Cetak nama arahan" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Masukkan arahan shell, output yang anda ingin masukkan ke dalam dokumen " "anda. Gunalah satu atau dua paip jika anda mahu." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && " "<command>'" msgstr "" "Mengeset folder kerja bagi arahan. Arahan yang dilakukan ialah 'cd <dir> && " "<command>'" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Tandakan ini jika anda ingin output ralat daripada <command> diselitkan " "juga.\n" "Sesetengah arahan, seperti cari, mencetak segala-galanya ke STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Jika anda tandakan ini, rentetan arahan akan dicetak diikuti oleh baris baru " "sebelum output." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Ingat" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "&Arahan" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Mula Dalam" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Aplikasi folder kerja" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "Folder &dokumen" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "Folder kerja &terakhir digunakan" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Mengeset bilangan arahan untuk diingati. Sejarah arahan disimpan dalam sesi." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command." "</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the " "document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:" "</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Memutuskan apa yang disarankan sebagai <em>folder kerja</em> untuk " "arahan tersebut.</p><p><strong>Aplikasi Folder Kerja (piawai):</strong> " "Folder yang darinya anda melancarkan aplikasi yang menjadi hos plugin, " "biasanya folder laman utama anda.</p><p><strong>Folder Dokumen:</strong> " "Folder bagi dokumen. Digunakan hanya untuk dokumen setempat.</" "p><p><strong>Folder Kerja Terakhir:</strong> Folder yang digunakan pada kali " "terakhir anda menggunakan plugin ini.</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 #, fuzzy msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Selitkan Arahan" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "" #: ui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr ""