# Malay translation. # FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 08:42+0730\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: IOCore.cpp:51 msgid "" "<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" "<error>GAGAL</error> untuk alihkan <cmd>%1</cmd> dari <cmd>%2</cmd>: " "\"%3\"<br/>" #: IOCore.cpp:55 msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" msgstr "GAGAL untuk alihkan %1 dari %2: \"%3\"\n" #: IOCore.cpp:62 msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "telah alihkan <cmd>%1</cmd> dari <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:66 msgid "removed %1 from %2\n" msgstr "telah alihkan %1 dari %2\n" #: IOCore.cpp:95 msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "telah cipta <cmd>%1</cmd> dalam <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:96 msgid "created %1 in %2\n" msgstr "cipta %1 dalam %2\n" #: IOCore.cpp:100 msgid "" "<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" "<error>GAGAL</error> mencipta <cmd>%1</cmd> dalam <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" #: IOCore.cpp:105 msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" msgstr "GAGAL mencipta %1 dalam %2: \"%3\"\n" #: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92 #, no-c-format msgid "Runlevel Menu" msgstr "Menu Runlevel" #: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82 #, no-c-format msgid "Services Menu" msgstr "Menu Servis" #: OldView.cpp:193 msgid "" "&Available\n" "Services" msgstr "" "&Servis\n" "Sedia Ada" #: OldView.cpp:198 msgid "" "<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " "available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</" "em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</" "em> section.</p>" msgstr "" "<p>Ini ialah <img src=\"small|exec\"/> <strong>servis </strong> yang sedia " "ada di dalam komputer anda. Untuk memulakan servis, seret ke " "seksyen<em>Mula</em> Runlevel.</p><p>Untuk menghentikannya, lakukan perkara " "yang sama pada seksyen<em>Henti</em>.</p>" #: OldView.cpp:242 msgid "" "<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " "<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The " "<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" msgstr "" "<p>Anda boleh seret servis dari Runlevel ke <img src=\"small|trash\"/> " "<strong>tong sampah</strong> untuk menghapuskannya dari Runlevel itu.</p><p> " "<strong>Arahan Batal</strong> boleh digunakan untuk menyimpan entri yang " "dihapuskan.</p>" #: OldView.cpp:254 #, c-format msgid "Runlevel &%1" msgstr "Runlevel &%1" #: OldView.cpp:256 #, c-format msgid "Runlevel %1" msgstr "Runlevel %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" "<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The " "number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon " "determines the order in which the services are started. You can arrange them " "via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " "generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " "manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" "<p>Ini ialah servis <strong>yang dimulakan</strong> dalam Runlevel %1.</" "p><p>Nombor yang ditayangkan di sebelah kiri <img src=\"user|ksysv_start\"/> " "ikon menentukan tertib servis tersebut dimulakan. Anda boleh menyusunkannya " "dengan seret dan lepaskan, selagi <em>nombor isihan</em> yang sesuai boleh " "dihasilkan.</p><p>Jika ini tidak dapat dilakukan, anda perlu ubah nombor " "tersebut secara manual melalui <strong>kotak dialog Ciri</strong>.</p>" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "Mula" #: OldView.cpp:278 msgid "" "<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The " "number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon " "determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " "via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " "generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " "manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" "<p>Ini ialah servis yang <strong>terhenti</strong> dalam Runlevel %1.</" "p><p>Nombor yang ditayangkan di kiri <img src=\"user|ksysv_stop\"/> ikon " "menentukan tertib servis tersebut berhenti. Anda boleh menyusunkannya dengan " "seret dan lepaskan, selagi <em>nombor isihan</em> yang sesuai boleh " "dihasilkan.</p><p>Jika ini tidak dapat dilakukan, anda perlu ubah nombor ini " "secara manual melalui <strong>kotak dialog Ciri</strong>.</p>" #: OldView.cpp:353 #, c-format msgid "" "Drag here to start services\n" "when entering runlevel %1" msgstr "" "Seret di sini untuk mulakan servis\n" "apabila memasuki Runlevel %1" #: OldView.cpp:355 #, c-format msgid "" "Drag here to stop services\n" "when entering runlevel %1" msgstr "" "Seret di sini untuk hentikan servis\n" "apabila memasuki Runlevel %1" #: OldView.cpp:414 msgid "The services available on your computer" msgstr "Servis yang sedia ada di dalam komputer anda" #: OldView.cpp:474 msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" msgstr "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" #: OldView.cpp:475 msgid "** WRITING CONFIGURATION **" msgstr "** WRITING CONFIGURATION **" #: OldView.cpp:479 msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" msgstr "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" #: OldView.cpp:480 msgid "** RUNLEVEL %1 **" msgstr "** RUNLEVEL %1 **" #: OldView.cpp:616 msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" msgstr "** <stop>Menghentikan</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" #: OldView.cpp:617 msgid "** Stopping %1 **" msgstr "** Menghentikan %1 **" #: OldView.cpp:622 msgid " stop" msgstr "henti" #: OldView.cpp:642 msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" msgstr "** <start>Memulakan</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" #: OldView.cpp:643 msgid "** Starting %1 **" msgstr "** Memulakan %1 **" #: OldView.cpp:648 msgid " start" msgstr "mula" #: OldView.cpp:682 msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" msgstr "** Memulakan semula <cmd>%1</cmd> **</br>" #: OldView.cpp:683 msgid "** Re-starting %1 **" msgstr "** Memulakan semula %1 **" #: OldView.cpp:688 msgid " restart" msgstr "mula semula" #: OldView.cpp:937 msgid "" "<p>You have specified that your system's init scripts are located in the " "folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably " "selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you " "reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " "reconfigure, you should shut down the application and the configuration " "wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " "reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " "configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>" msgstr "" "<p>Anda telah nyatakan bahawa skrip awal sistem anda berada dalam folder " "<tt><b>%1</b></tt>, tetapi folder ini tidak wujud. Anda mungkin pilih " "pengagihan yang salah semasa konfigurasi.</p> <p>If you reconfigure %2, it " "may be possible to fix the problem. If you choose to reconfigure, you should " "shut down the application and the configuration wizard will appear the next " "time %3 is run. If you choose not to reconfigure, you will not be able to " "view or edit your system's init configuration.</p><p>Would you like to " "reconfigure %4?</p>" #: OldView.cpp:954 msgid "Folder Does Not Exist" msgstr "Folder Tidak Wujud" #: OldView.cpp:954 msgid "Reconfigure" msgstr "" #: OldView.cpp:954 msgid "Do Not Reconfigure" msgstr "" #: OldView.cpp:965 msgid "" "<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " "configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you " "really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 " "<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " "to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not " "recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" "<p>Anda tidak mempunyai kebenaran untuk mengedit konfigurasi awal sistem " "anda. Bagaimanapun, anda bebas untuk melayar Runlevel.</p><p>Jika anda benar-" "benar ingin mengedit konfigurasi, sama ada <strong>mula semula</strong> %1 " "<strong>sebagai root</strong> (atau pengguna istimewa lain), atau minta " "pentadbir sistem anda memasang %2 <em>suid</em> atau <em>sgid</em>.</" "p><p>Namun, sgid tidak disarankan disebabkan oleh isu keselamatan.</p>" #: OldView.cpp:977 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Keizinan Tidak Cukup" #: OldView.cpp:1029 msgid "&Other..." msgstr "&Lain..." #: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "Lihat & Rasa" #: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Laluan" #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "Seting Tidak Sesuai Di Tempat Lain" #: PreferencesDialog.cpp:143 msgid "" "The service folder you specified does not exist.\n" "You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " "folder." msgstr "" "Folder servis yang anda nyatakan tidak wujud.\n" "Anda boleh teruskan jika anda mahu, atau anda boleh klik Batal untuk memilih " "folder baru." #: PreferencesDialog.cpp:154 msgid "" "The runlevel folder you specified does not exist.\n" "You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " "folder." msgstr "" "Folder Runlevel yang anda nyatakan tidak wujud.\n" "Anda boleh teruskan jika anda mahu, atau anda boleh klik Batal untuk memilih " "folder baru." #: Properties.cpp:42 msgid "&Service" msgstr "&Servis" #: Properties.cpp:50 msgid "Description:" msgstr "Huraian:" #: Properties.cpp:57 msgid "Actions" msgstr "Tindakan" #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "&Henti" #: Properties.cpp:70 msgid "&Restart" msgstr "&Mula semula" #: Properties.cpp:121 msgid "&Entry" msgstr "&Entri" #: Properties.cpp:126 msgid "&Name:" msgstr "&Nama:" #: Properties.cpp:131 msgid "&Points to service:" msgstr "&Titik hendak diberi servis:" #: Properties.cpp:137 msgid "&Sorting number:" msgstr "Nombor &isihan:" #: RunlevelAuthIcon.cpp:27 msgid "Editing disabled - please check your permissions" msgstr "Pengeditan dinyahaktifkan - sila semak keizinan anda" #: RunlevelAuthIcon.cpp:28 msgid "Editing enabled" msgstr "Pengeditan diaktifkan" #: TopWidget.cpp:118 msgid "Start Service" msgstr "Mulakan servis" #: TopWidget.cpp:119 msgid "&Choose which service to start:" msgstr "&Pilih servis mana yang hendak dimulakan:" #: TopWidget.cpp:121 msgid "Stop Service" msgstr "Hentikan Servis" #: TopWidget.cpp:122 msgid "&Choose which service to stop:" msgstr "&Pilih servis mana hendak dihentikan:" #: TopWidget.cpp:124 msgid "Restart Service" msgstr "Mulakan Semula Servis" #: TopWidget.cpp:125 msgid "&Choose which service to restart:" msgstr "&Pilih servis mana hendak dimulakan semula:" #: TopWidget.cpp:127 msgid "Edit Service" msgstr "Edit Servis" #: TopWidget.cpp:128 msgid "&Choose which service to edit:" msgstr "&Pilih servis mana hendak diedit:" #: TopWidget.cpp:215 msgid "Re&vert Configuration" msgstr "&Patah Balik Konfigurasi" #: TopWidget.cpp:221 msgid "&Save Configuration" msgstr "&Simpan Konfigurasi" #: TopWidget.cpp:226 msgid "Save &Log..." msgstr "Simpan &Log..." #: TopWidget.cpp:234 msgid "&Print Log..." msgstr "&Cetak Log..." #: TopWidget.cpp:250 msgid "P&roperties" msgstr "Ciri" #: TopWidget.cpp:254 msgid "&Open" msgstr "&Buka" #: TopWidget.cpp:258 msgid "Open &With" msgstr "Buka &Dengan" #: TopWidget.cpp:267 msgid "Show &Log" msgstr "Tayang &Log" #: TopWidget.cpp:270 msgid "Hide &Log" msgstr "Sembunyikan &Log" #: TopWidget.cpp:273 msgid "&Start Service..." msgstr "&Mulakan Servis..." #: TopWidget.cpp:277 msgid "&Stop Service..." msgstr "&Hentikan Servis..." #: TopWidget.cpp:281 msgid "&Restart Service..." msgstr "&Mulakan Semula Servis..." #: TopWidget.cpp:285 msgid "&Edit Service..." msgstr "&Edit Servis..." #: TopWidget.cpp:299 msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" msgstr "Terdapat perubahan yang tak disimpan. Anda pasti ingin keluar?" #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "Anda benar--benar ingin patah balik semua perubahan yang tak disimpan?" #: TopWidget.cpp:314 msgid "Revert Configuration" msgstr "Patah Balik Konfigurasi" #: TopWidget.cpp:315 msgid "&Revert" msgstr "&Patah Balik" #: TopWidget.cpp:326 msgid "" "You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " "settings can make your system hang on startup.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Anda akan menyimpan perubahan yang dibuat dalam konfigurasi awal anda. Salah " "seting boleh menjadikan sistem anda tergantung di permulaan.\n" "Anda ingin teruskan?" #: TopWidget.cpp:330 msgid "Save Configuration" msgstr "Simpan Konfigurasi" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " "runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you " "use the <strong>Save Options command</strong>.</p>" msgstr "" "<p>Tandakan kotak tanda untuk <strong>menayangkan</strong> atau " "<strong>sembunyikan</strong> Runlevel.</p> <p>Senarai Runlevel yang dapat " "dilihat masa ini disimpan apabila anda menggunakan <strong>arahan Simpan " "Opsyen</strong>.</p>" #: TopWidget.cpp:402 msgid "Show only the selected runlevels" msgstr "Tayang hanya Runlevel yang dipilih" #: TopWidget.cpp:404 msgid "Show runlevels:" msgstr "Tayang Runlevel:" #: TopWidget.cpp:422 msgid "" "<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have " "the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</" "p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " "your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter " "way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" "<p>Jika pasak ditutup <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, anda tidak mempunyai " "<strong>keizinan</strong> yang tepat untuk mengedit konfigurasi awal.</" "p><p>Sama ada mulakan semula %1 sebagai root (atau pengguna lebih istimewa " "lain), atau minta pentadbir sistem anda memasang %1 <em>suid</em> atau " "<em>sgid</em>.</p><p>Namun, cara sgid <strong>tidak</strong> disarankan " "disebabkan oleh isu keselamatan.</p>" #: TopWidget.cpp:566 msgid " Changed" msgstr "Diubah" #: TopWidget.cpp:753 msgid "Print Log File" msgstr "Cetal Fail Log" #: TopWidget.cpp:768 msgid "<h1>TDE Sys-V Init Editor Log</h1>" msgstr "<h1>Log Editor Awal TDE Sys-V</h1>" #: TopWidget.cpp:778 msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" msgstr "<h3>Dicetak pada %1</h3><br/><br/>" #: TopWidget.cpp:830 msgid "" "<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " "that there was no number available between the two adjacent services, and " "the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting " "numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" "<p>Tidak dapat menjana nombor isihan yang sah bagi posisi ini. Ini bermakna " "tiada nombor boleh didapatkan di antara dua servis yang bersebelahan, dan " "servis tidak sesuai dari segi leksikal.</p><p>Laraskan nombor isihan secara " "manual melalui <strong>kotak dialog Ciri</strong>.</p>" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" msgstr "Tidak Dapat Menjana Nombor Isihan" #: TopWidget.cpp:841 msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." msgstr "Tidak dapat menjana nombor isihan. Tukar secara manual." #: TopWidget.cpp:1055 msgid "Configuration package saved successfully." msgstr "Pakej konfigurasi berjaya disimpan." #: TopWidget.cpp:1085 msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "Pakej konfigurasi berjaya dimuatkan." #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "Tiada huraian." #: ksv_core.cpp:155 msgid " log files" msgstr "log fail" #: ksv_core.cpp:163 msgid "Saved Init Configurations" msgstr "Simpan Konfigurasi Awal" #: ksvdraglist.cpp:332 msgid "No." msgstr "No." #: ksvdraglist.cpp:336 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 msgid "Drag Menu" msgstr "Seret Menu" #: main.cpp:58 msgid "SysV-Init Editor" msgstr "Editor SysV-Init" #: main.cpp:59 msgid "Editor for Sys-V like init configurations" msgstr "Editor untuk konfigurasi awal seperti Sys-V" #: main.cpp:62 msgid "" "Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" "drag-and-drop, as well as keyboard use." msgstr "" "Seperti dengan Red Hat's\"tksysv\", tetapi Editor SysV-Init membolehkan\n" "seret dan lepaskan, serta penggunaan papan kekunci." #: main.cpp:65 msgid "Main developer" msgstr "Pembangun utama" #: trash.cpp:47 trash.cpp:48 msgid "Drag here to remove services" msgstr "Seret di sini untuk membuang servis" #: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "Wizard Konfigurasi" #: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "Sistem Operasi" #: configwizard.ui:58 #, no-c-format msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" msgstr "<h3>Sistem Operasi apa yang anda guna?</h3>" #: configwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "Choose Your Operating System" msgstr "Pilih Sistem Operasi Anda" #: configwizard.ui:110 #, no-c-format msgid "&Linux" msgstr "&Linux" #: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "&Lain" #: configwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Distribution" msgstr "Distro" #: configwizard.ui:176 #, no-c-format msgid "Choose Your Distribution" msgstr "Pilih Distro Anda" #: configwizard.ui:195 #, no-c-format msgid "&Debian GNU/Linux" msgstr "&Debian GNU/Linux" #: configwizard.ui:210 #, no-c-format msgid "&Red Hat Linux" msgstr "&Red Hat Linux" #: configwizard.ui:221 #, no-c-format msgid "&SuSE Linux" msgstr "&SuSE Linux" #: configwizard.ui:232 #, no-c-format msgid "&Mandrake Linux" msgstr "&Mandrake Linux" #: configwizard.ui:243 #, no-c-format msgid "&Corel Linux OS" msgstr "&Corel Linux OS" #: configwizard.ui:254 #, no-c-format msgid "Conec&tiva Linux" msgstr "Conec&tiva Linux" #: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65 #, no-c-format msgid "&Service path:" msgstr "&Laluan servis:" #: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the services" msgstr "Masukkan laluan ke dalam folder yang mengandungi servis" #: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Layar..." #: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the services" msgstr "Pilih folder yang mengandungi servis" #: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169 #, no-c-format msgid "&Runlevel path:" msgstr "Laluan &Runlevel:" #: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" msgstr "Masukkan laluan ke dalam folder yang mengandungi folder Runlevel" #: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "Br&owse..." msgstr "&Layar..." #: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the runlevel folders " msgstr "Pilih folder yang mengandungi folder Runlevel" #: configwizard.ui:564 #, no-c-format msgid "Configuration Complete" msgstr "Konfigurasi Selesai" #: configwizard.ui:583 #, no-c-format msgid "" "<h1>Congratulations!</h1>\n" "<p>\n" "You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</" "b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-" "configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<h1>Tahniah!</h1>\n" "<p>\n" "Anda sudah selesaikan konfigurasi awal Editor Awal SysV. <b>Tekan</b> butang " "berlabel <b>Selesai</b> untuk mula mengedit konfigurasi awal anda.\n" "</p>" #: lookandfeelconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "&Pilih..." #: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "dummy-font" msgstr "fon semu" #: lookandfeelconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "Services:" msgstr "Servis:" #: lookandfeelconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Sorting numbers:" msgstr "Nombor isih:" #: lookandfeelconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "&Pilih..." #: lookandfeelconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Warna" #: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347 #: lookandfeelconfig.ui:379 #, no-c-format msgid "Dummy" msgstr "Semu" #: lookandfeelconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services" msgstr "Pilih warna untuk servis yang diubah" #: lookandfeelconfig.ui:257 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " "<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " "name).</p>\n" "<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" "<p>Guna <strong>kotak dialog Pilih Warna</strong> untuk memilih warna teks " "untuk <em>servis yang telah diubah</em> (sama ada nombor tertib/isihan atau " "nama).</p>\n" "<p>Entri servis yang diubah akan dibezakan oleh warna ini.</p>" #: lookandfeelconfig.ui:266 #, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr "&Diubah:" #: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "Pilih warna bagi servis yang baru bagi Runlevel" #: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " "<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" "<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" "<p>Guna <strong>kotak dialog Pilih Warna</strong> untuk memilih warna teks " "bagi <em>servis yang baru bagi Runlevel</em>.</p>\n" "<p>Entri servis baru akan dibezakan oleh warna ini.</p>" #: lookandfeelconfig.ui:314 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Baru:" #: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "Pilih warna untuk servis terubah yang dipilih" #: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " "color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting " "number or name).</p>\n" "<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they " "are selected.</p>" msgstr "" "<p>Guna <strong>kotak dialog Pilih Warna</strong> untuk memilih warna teks " "yang dipilih bagi <em>servis yang telah diubah</em> (sama ada nombor tertib/" "isihan atau nama).</p>\n" "<p>Entri servis yang diubah akan dibezakan oleh warna ini semasa ia dipilih." "</p>" #: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "Pilih warna untuk servis yang baru bagi Runlevel yang dipilih" #: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " "color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" "<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " "selected.</p>" msgstr "" "<p>Guna <strong>kotak dialog Pilih Warna</strong> untuk memilih warna teks " "yang dipilih untuk <em>servis yang baru bagi Runlevel</em>.</p>\n" "<p>Entri servis baru akan dibezakan oleh warna ini semasa ia dipilih.</p>" #: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "Baru && &dipilih:" #: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "Diubah && &dipilih:" #: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "Mesej Maklumat" #: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "Tayang semula semua mesej:" #: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "&Tayang Semua" #: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "Beri &amaran jika tidak dibenarkan menulis konfigurasi" #: miscconfig.ui:116 #, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "Beri amaran &jika tidak dapat menjana nombor isihan" #: pathconfig.ui:26 #, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "Konfigurasi Laluan" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "Mula" #, fuzzy #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "&Buka" #~ msgid "Unknown Host" #~ msgstr "Hos Tak Diketahui"