# translation of joystick.po to Malay # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi , 2004. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 10:00+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Tentukuran" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Maju" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Tunggu sebentar untuk pengiraan kejituan" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(kebiasaannya X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(kebiasaannya Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan." "
" "
Sila gerakkan paksi %1 %2 pada peranti anda ke posisi minimum" "." "
" "
Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada butang 'Maju' untuk " "meneruskan dengan langkah seterusnya.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan." "
" "
Sila gerakkan paksi %1 %2 pada peranti anda ke posisi tengah." "
" "
Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada butang 'Maju' untuk " "meneruskan dengan langkah seterusnya.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Tentukuran akan memeriksa julat nilai yang peranti anda boleh berikan." "
" "
Sila gerakkan paksi %1 %2 pada peranti anda ke posisi maksimum" "." "
" "
Tekan sebarang butang pada peranti atau klik pada butang 'Maju' untuk " "meneruskan dengan langkah seterusnya.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Ralat Komunikasi" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Anda telah berjaya menentukur peranti anda" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Tentukuran Berjaya" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Nilai Paksi %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Peranti %1 yang diberi tidak boleh dibuka: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Peranti %1 diberi bukan pedal permainan." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Tidak boleh mendapat versi pemandu kernel untuk peranti pedal permainan %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Versi pemandu kernel semasa yang dilaksanakan (%1.%2.%3) adalah bukan untuk " "modul ini yang dihimpun untuknya (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "" "Tidak boleh mendapat jumlah butang untuk peranti pedal permainan %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Tidak boleh mendapat jumlah paksi untuk peranti pedal permainan %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Tidak boleh mendapat nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Tidak dapat mengembalikan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Tidak dapat memulakan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Tidak dapat menerapkan nilai tentukur untuk peranti pedal permainan %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "ralat dalaman - kod %1 tidak diketahui" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "Modul Kawalan Pedal Permainan TDE" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Pusat Kawalan Modul TDE untuk menguji Pedal Permainan" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Pedal permainan

Modul ini membantu untuk memeriksa sama ada pedal " "permainan anda berfungsi dengan betul." "
Jika ia memberikan nilai yang salah untuk paksinya, anda boleh mencuba " "untuk menyelesaikannya dengan tentukuran." "
Modul ini cuba mencari semua peranti pedal permainan yang ada dengan " "memeriksa /dev/js[0-4] dan /dev/input/js[0-4]" "
Jika anda mempunyai fail peranti lain, masukkannya dalam kekotak kombo." "
Senarai Butang memaparkan keadaan butang pada pedal permainan anda, senarai " "Paksi memaparkan nilai semasa untuk semua paksi." "
NOTA: pemandu peranti Linux semasa (Kernel 2.4, 2.6) hanya boleh autokesan" "
    " "
  • pedal permainan 2-paksi, 4 butang
  • " "
  • pedal permainan 3-paksi, 4 butang
  • " "
  • pedal permainan 4-paksi, 4-butang
  • " "
  • pedal permainan Saitek Cyborg 'digital'
" "(Untuk perincian anda boleh memeriksa sumber " "Linux/Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "TELAH DITEKAN" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Peranti:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Posisi:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Tunjuk jejak" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Butang:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Keadaan" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Paksi:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Tentukur" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Tiada peranti pedal permainan dijumpai secara automatik pada komputer ini." "
Pemeriksaan telah dibuat pada /dev/js[0-4] dan /dev/input/js[0-4]" "
Jika anda tahu terdapat peranti telah dipasang, sila masukkan fail peranti " "yang betul." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Nama peranti yang diberi tidak sah (tidak mengandungi /dev).\n" "Sila pilih peranti daripada senarai atau\n" "masukkan fail peranti, seperti /dev/js0" #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Peranti Tidak Diketahui" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Ralat Peranti" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Tentukuran akan menguji ketepatan." "
" "
Sila gerakkan semua paksi ke posisi tengah dan jangan sentuh pedal " "permainan lagi." "
" "
Klik OK untuk memulakan tentukuran
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Kembalikan semua nilai tentukuran untuk peranti pedal permainan %1"