# Malay translation.
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 09:39+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"

#: engine.cpp:97
msgid "Sync Action triggered"
msgstr "Tindakan Segerak telah dicetuskan"

#: engine.cpp:119
msgid "Connecting '%1'"
msgstr "Membuat sambungan '%1'"

#: engine.cpp:121
msgid "Cannot connect device '%1'."
msgstr "Tidak dapat membuat sambungan ke peranti '%1'."

#: engine.cpp:129
msgid "Request Syncees"
msgstr "Minta Penyegerak"

#: engine.cpp:131
msgid "Cannot read data from '%1'."
msgstr "Tidak dapat membaca data dari '%1'."

#: engine.cpp:138
msgid "Syncees read from '%1'"
msgstr "Penyegerak membaca dari '%1'"

#: engine.cpp:145
msgid "Syncee list is empty."
msgstr "Senarai penyegerak kosong."

#: engine.cpp:163
msgid "Processed '%1'"
msgstr " '%1' sudah proses"

#: engine.cpp:172
msgid "Execute Actions"
msgstr "Laksanakan Tindakan"

#: engine.cpp:188
msgid "Cannot write data back to '%1'."
msgstr "Tidak dapat menulis data balik ke '%1'."

#: engine.cpp:194
msgid "Error reading Syncees from '%1'"
msgstr "Ralat semasa membaca penyegerak dari  '%1'"

#: engine.cpp:203
msgid "Syncees written to '%1'"
msgstr "Penyegerak ditulis ke '%1'"

#: engine.cpp:214
msgid "Error writing Syncees to '%1'"
msgstr "Ralat semasa menulis penyegerak ke '%1'"

#: engine.cpp:226
msgid "Error disconnecting device '%1'"
msgstr "Ralat semasa memutuskan sambungan peranti '%1'"

#: engine.cpp:238
msgid "Synchronization finished."
msgstr "Penyegerakan selesai."

#: konnectorconfigdialog.cpp:40
msgid "Konnector Configuration"
msgstr "Konfigurasi Konnector"

#: konnectorconfigdialog.cpp:49
msgid "General"
msgstr "Umum"

#: konnectorconfigdialog.cpp:50
msgid "Filter"
msgstr "Penapis"

#: konnectorconfigdialog.cpp:76
msgid "Please enter a resource name."
msgstr "Masukkan nama sumber."

#: konnectorconfigdialog.cpp:101
msgid "General Settings"
msgstr "Seting Umum"

#: konnectorconfigdialog.cpp:103
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: konnectorconfigdialog.cpp:107
msgid "Read-only"
msgstr "Baca sahaja"

#: konnectorconfigdialog.cpp:116
msgid "%1 Settings"
msgstr "Seting %1"

#: konnectorpairview.cpp:70
msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
msgstr "Tekan \"Segerak\" untuk segerakan"

#: konnectorpairview.cpp:76
msgid "Retrieve data from %1..."
msgstr "Perolehi semula  data dari %1..."

#: konnectorpairview.cpp:82
msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
msgstr "Tidak dapat memperoleh semula  data dari %1..."

#: konnectorpairview.cpp:88
msgid "Write back data to %1..."
msgstr "Tulis balik data ke %1..."

#: konnectorpairview.cpp:94
msgid "Couldn't write back data to %1..."
msgstr "Tidak dapat menulis balik data ke %1..."

#: konnectorpairview.cpp:100
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Penyegerakan selesai"

#: konnectorpairview.cpp:111
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"

#: konnectorpairview.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: konnectorpairview.cpp:113
msgid "State"
msgstr "Keadaan"

#: logdialog.cpp:32
msgid "Log Dialog"
msgstr "Logkan dialog"

#: logdialog.cpp:43
msgid "Clear Log"
msgstr "Kosongkan pengelogan"

#: mainwidget.cpp:80
msgid "MultiSynK"
msgstr "MultiSynK"

#: mainwidget.cpp:81
msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "Aplikasi penyegerakan TDE"

#: mainwidget.cpp:83
msgid "(c) 2004, The TDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004, Pasukan  TDE PIM "

#: mainwidget.cpp:84
msgid "Current maintainer"
msgstr "Penyenggara semasa"

#: mainwidget.cpp:126
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Anda pasti ingin menghapuskan '%1'?"

#: mainwidget.cpp:127
msgid "Delete Synchronization Pair"
msgstr "Hapuskan Pasangan Penyegerakan"

#: mainwidget.cpp:214
msgid "New..."
msgstr "Baru..."

#: mainwidget.cpp:216
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."

#: mainwidget.cpp:220
msgid "Delete..."
msgstr "Hapuskan..."

#: mainwidget.cpp:224
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: mainwidget.cpp:227
msgid "Sync..."
msgstr "Segerakkan..."

#: multisynk_main.cpp:34
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "Penyegerakan PIM "

#: paireditordialog.cpp:31
msgid "Pair Editor"
msgstr "Pasangan Editor"

#: paireditorwidget.cpp:116
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: paireditorwidget.cpp:117
msgid "Synchronize Options"
msgstr "Segerakkan Opsyen"

#: paireditorwidget.cpp:125
msgid "Synchronization Plugins"
msgstr "Plugin  Penyegerakan"

#: paireditorwidget.cpp:131
msgid "First plugin:"
msgstr "Plugin pertama:"

#: paireditorwidget.cpp:134
msgid "Second plugin:"
msgstr "Plugin kedua:"

#: paireditorwidget.cpp:143
msgid "Display name:"
msgstr "Paparkan nama:"

#: paireditorwidget.cpp:163
msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
msgstr "&amp berkonflik; Dekat duplikat"

#: paireditorwidget.cpp:171
msgid "Resolve it manually"
msgstr "Selesaikan secara manual"

#: paireditorwidget.cpp:172
msgid "Always use the entry from the first plugin"
msgstr "Sentiasa gunakan entri dari plugin pertama"

#: paireditorwidget.cpp:173
msgid "Always use the entry from the second plugin"
msgstr "Sentiasa gunakan entri dari plugin kedua"

#: paireditorwidget.cpp:174
msgid "Always put both entries on both sides"
msgstr "Sentiasa letakkan kedua-dua masukan di kedua-dua belah"

#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Utama"