# translation of kateinsertcommand.po to Norwegian Bokmål # translation of kateinsertcommand.po to # translation of kateinsertcommand.po to # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # , 2002 # Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002. # Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-21 21:43+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Sett inn kommando …" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to " "be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Du har ikke lov til å kjøre vilkårlige eksterne programmer. Hvis du vil kunne " "gjøre dette må du kontakte din systemadministrator." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Tilgangsrestriksjoner" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Det er en prosess i gang nå." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Kunne ikke drepe kommandoen." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Drep mislyktes" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Kjører kommando:\n" "%1\n" "\n" "Trykk «Avbryt» for å avslutte." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Kommando avsluttet med status %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Auda!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Sett inn kommando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Skriv inn &kommando:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Velg &arbeidskatalog:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Sett inn Std&err-meldinger" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "&Skriv kommandonavn" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Skriv inn skall-kommandoen som gir utdataene du vil sette inn i dokumentet " "ditt. Bruk gjerne et rør eller to hvis du føler for det." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> " "&& <command>'" msgstr "" "Setter gjeldende katalog for kommandoen. Kommandoen som kjøres er «cd <dir> " "&& <kommando>»" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Kryss av denne hvis du også vil ha feildata fra <kommando> satt inn.\n" "Noen kommandoer, som f.eks. locate, skriver alt til STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Hvis du krysser av denne vil jeg skrive kommandostrengen, etterfulgt av en ny " "linje, før utdataene." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Husk" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Ko&mmandoer" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Start i" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Programmets ar&beidskatalog" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "&Dokument-katalog" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "&Sist brukte arbeidskatalog" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Setter antall kommandoer som skal huskes. Kommandohistorien blir lagret over " "økter." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt>" "<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>" "<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> " "The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually " "your home folder.</p>" "<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for " "local documents.</p>" "<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used " "this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p>Bestemmer hva som er foreslått som <em>gjeldende mappe </em> " "for kommandoen.</p>" "<p><strong>Programmets arbeidsmappe (standard):</strong> " "Mappa du startet programmet ifra og som inneholder programtillegget, vanligvis " "din hjemmemappe.</p>" "<p><strong>Dokumentmappe:</strong>Dokumentets mappe. Brukt kun for lokale " "dokumenter." "<p><strong>Sist brukte arbeidsmappe:</strong> Mappa brukt forrige gang du " "benyttet deg av dette programtillegget.</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Sett opp programtillegget for å sette inn kommando" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Vent litt"