# translation of tdeio_pop3.po to 
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team:  <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: pop3.cpp:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <ditt passord>"

#: pop3.cpp:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "Tjeneren sa: «%1»"

#: pop3.cpp:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "Tjeneren avsluttet forbindelsen."

#: pop3.cpp:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Ugyldig svar fra tjeneren:\n"
"«%1»"

#: pop3.cpp:305
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "Kunne ikke sende til tjeneren.\n"

#: pop3.cpp:360 pop3.cpp:419 pop3.cpp:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Ingen autentiseringsdetaljer støttet."

#: pop3.cpp:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Misslykka innlogging via APOP. Tjeneren %1 støtter kanskje ikke APOP, selv "
"om den hevder å gjøre det, eller passordet er feil.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cpp:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"Login via SASL (%1) feilet. Det kan hende tjeneren ikke støtter %2, eller at "
"passordet var feil.\n"
"\n"
"%3"

#: pop3.cpp:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"POP3-tjeneren din støtter ikke SASL.\n"
"Velg en annen autentiseringsmetode."

#: pop3.cpp:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "SASL-autentisering er ikke bygd inn i tdeio_pop3."

#: pop3.cpp:634 pop3.cpp:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kunne ikke logge inn på %1.\n"
"\n"

#: pop3.cpp:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Kunne ikke logge inn på %1. Passordet kan være feil.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cpp:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "Tjeneren avsluttet forbindelsen øyeblikkelig."

#: pop3.cpp:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Tjeneren svarer ikke riktig:\n"
"%1\n"

#: pop3.cpp:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Din POP3-tjener støtter ikke APOP.\n"
"Velg en annen autentiseringsmetode."

#: pop3.cpp:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Din POP3-tjener påstår at den støtter TLS, men forhandlingene lykkes ikke.  "
"Du kan slå av TLS i TDE ved å bruke krypteringsmodulen i innstillingene."

#: pop3.cpp:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"POP3-tjeneren din støtter ikke TLS. Slå av\n"
"TLS hvis du ønsker å koble deg til uten kryptering."

#: pop3.cpp:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Brukernavn og passord for din POP3-konto:"

#: pop3.cpp:955 pop3.cpp:964 pop3.cpp:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Uventet svar fra POP3-tjeneren."