# translation of tdeprintfax.po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002.
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "F&aks system:"

#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ko&mmando:"

#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Fak&stjener (hvis noen):"

#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Faks/modem-enhet:"

#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standard modemport"

#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Serieport #%1"

#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Annet"

#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-type"

#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Legg til filter"

#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Rediger filter"

#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Fjern filter"

#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Flytt filter opp"

#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Flytt filter ned"

#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Tomme parametere."

#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&ks"

#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Et lite faksverktøy til bruk med tdeprint."

#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Telefonnummer til mottaker av faksen"

#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Send faks umiddelbart"

#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Avslutt etter sending"

#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Fil til faks (lagt til fil-lista)"

#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "TDEPrint verktøy for fakslogg"

#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Faksnummer"

#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Oppføringer:"

#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "R&ediger adressebok"

#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Fant ikke noe faksnummer i din adressebok."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Øystein Skadsem, Knut Erik Hollund"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oskadsem@start.no, khollund@responze.net"

#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Høy (204x196 dpi)"

#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Lav (204x98 dpi)"

#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Brev"

#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Oppløsning:"

#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Papirstørrelse:"

#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Filterparametere"

#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime-type:"

#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"

#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Konverterer innfila til PostScript"

#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Sender faks til %1 (%2)"

#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Sender til faks ved bruk av: %1"

#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Sender faks til %1 …"

#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Hopper over %1 …"

#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtrerer %1 …"

#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Fakslogg"

#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Fakslogg"

#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEPrint verktøy for fakslogg"

#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Klarte ikke åpne fila for skriving."

#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Flytt opp"

#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"

#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "F&iler:"

#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Firma"

#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Legg til faksnummer"

#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Legg til faksnummer fra adresseboka"

#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Fjern faksnummer"

#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Kommentar:"

#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Timep&lan:"

#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Nå"

#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Ved oppgitt tidspunkt"

#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Send &forside"

#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "O&verskrift:"

#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Behandler …"

#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"

#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Send til faks"

#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Legg til fil …"

#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Fjern fil"

#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Send faks"

#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Av&bryt"

#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "A&dressebok"

#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "V&is logg"

#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Vi&s fil"

#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Ny faksmottaker …"

#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Ingen filer å fakse."

#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Intet faksnummer oppgitt."

#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Kunne ikke starte faksprosess."

#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Kunne ikke stoppe faksprosess."

#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Kunne ikke hente %1."

#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Faksfeil: se loggbeskjeden for mere informasjon."

#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Oppgi egenskaper for faksmottaker."

#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Nummer:"

#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "N&avn:"

#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Firma:"

#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Ugyldig faksnummer."

#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"

#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Firma:"

#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Nummer:"

#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Erstatt internasjonalt prefiks «+» med:"

#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Privat"

#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Personlige innstillinger"

#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Sideoppsett"

#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideoppsett"

#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "System"

#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Fakssystemvalg"

#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filtere"

#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Filteroppsett"

#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFaks"