# translation of tderandr.po to Norwegian Bokmål
# translation of tderandr.po to
# translation of tderandr.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team:  <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gunnhild Lurås"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gluras@c2i.net"

#: configdialog.cpp:49
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr ""

#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
"1 sekund gjenstår:\n"
"%n sekunder gjenstår:"

#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr "Programmet starter automatisk ved start av en TDE-økt"

#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Endre størrelse og roter"

#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Fremhev og roter systemkurvprogram"

#: main.cpp:39
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""

#: main.cpp:40
msgid "Original developer and maintainer"
msgstr ""

#: main.cpp:41
msgid "Many fixes"
msgstr "Mange rettinger"

#: tderandrbindings.cpp:29
msgid "Display Control"
msgstr ""

#: tderandrbindings.cpp:31
msgid "Switch Displays"
msgstr ""

#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Du kan ikke endre størrelsen og rotere skjermen med din X-tjener.Vennligst "
"oppdater til versjon 4.3 eller høyere. Du trenger X Resize androtate extension "
"(RANDR) versjon 1.1 eller høyere for å bruke dennefunksjonen.</qt>"

#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Innstillinger for skjermen:"

#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:269
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"

#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
"Velg hvilken skjerm du vil endre innstillingene til fra denne nedtrekkslisten."

#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "Skjermstørrelse:"

#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
"Størrelse, eller oppløsningen, på skjermen kan velges fra nedtrekkslisten."

#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Oppfriskningsrate:"

#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "Velg oppfriskningsraten til skjermen din fra nedtrekkslisten."

#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Orientering (grader motsols)"

#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "Valgene i denne delen lar deg endre rotasjonen til skjermen din."

#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Bruk innstillingene ved oppstarten av TDE"

#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
msgstr ""
"Hvis dette valget er skrudd på, vil størrelsen og "
"orienteringsinnstillingenebrukes når TDE starter opp."

#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Tillat kurv-programmer å endre oppstartsinnstillinger"

#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
"Ved valget påskrudd, vil valg fra systemkurv-programmet lagres og lastes når "
"TDE starter, i stedet for at de er midlertidige."

#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:435
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: tderandrtray.cpp:62
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Endre skjermstørrelse og roter den"

#: tderandrtray.cpp:109
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:110
msgid "Question"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:110
msgid "Start Automatically"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:110
msgid "Do Not Start"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:254
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Nødvendig X-utvidelse ikke tilgjengelig"

#: tderandrtray.cpp:284
msgid "Color Profile"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:300
msgid "Display Profiles"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Global Configuration"
msgstr "&Godkjenn oppsett"

#: tderandrtray.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Configure Displays..."
msgstr "Sett opp skjerm …"

#: tderandrtray.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Configure Shortcut Keys..."
msgstr "Sett opp skjerm …"

#: tderandrtray.cpp:357
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Skjermoppsett er endret"

#: tderandrtray.cpp:414
msgid "Screen Size"
msgstr "Skjermstørrelse"

#: tderandrtray.cpp:467
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Oppfriskingsrate"

#: tderandrtray.cpp:541
msgid "Configure Display"
msgstr "Sett opp skjerm"

#: tderandrtray.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Configure Displays"
msgstr "Sett opp skjerm"

#: tderandrtray.cpp:712 tderandrtray.cpp:865
msgid ""
"<b>Unable to activate output %1</b>"
"<p>Either the output is not connected to a display,"
"<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:712 tderandrtray.cpp:865
msgid "Output Unavailable"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:746
msgid "Output Port"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:761
msgid "%1 (Active)"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:783
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:805
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:812
msgid "Next available output"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:885
msgid ""
"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b>"
"<p>You must keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:885
msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:894
msgid "New display output options are available!"
msgstr ""

#: tderandrtray.cpp:895
msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""

#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Vedlikeholder"

#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
#~ msgstr "Bekreft endringer i skjerminnstillinger"

#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
#~ msgstr "&Gå tilbake til forige oppsett"

#~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
#~ msgstr "Skjermplassering, størrelse og oppfriskningfrekvens er endret til ønsket innstilling. Marker om endringa vil beholdes. Om 15 sekunder vil skjermen returnere til forrige innstilling."

#~ msgid ""
#~ "New configuration:\n"
#~ "Resolution: %1 x %2\n"
#~ "Orientation: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Nytt oppsett:\n"
#~ "Oppløsning: %1 x %2\n"
#~ "Retning: %3"

#~ msgid ""
#~ "New configuration:\n"
#~ "Resolution: %1 x %2\n"
#~ "Orientation: %3\n"
#~ "Refresh rate: %4"
#~ msgstr ""
#~ "Nytt oppsett:\n"
#~ "Oppløsning: %1 x %2\n"
#~ "Retning: %3 Oppfriskningsfrekvens: %4"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Left (90 degrees)"
#~ msgstr "Venstre (90 grader)"

#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
#~ msgstr "Opp ned (180 grader)"

#~ msgid "Right (270 degrees)"
#~ msgstr "Høyre (270 grader)"

#~ msgid "Mirror horizontally"
#~ msgstr "Vannrett speiling"

#~ msgid "Mirror vertically"
#~ msgstr "Loddrett speiling"

#~ msgid "Unknown orientation"
#~ msgstr "Ukjent plassering"

#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "Roter 90 grader mot klokka"

#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "Roter 180 grader mot klokka"

#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "Roter 270 grader mot klokka"

#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
#~ msgstr "Speiling vannrett og loddrett"

#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
#~ msgstr "speiling vannrett og loddrett"

#~ msgid "Mirrored horizontally"
#~ msgstr "Speiling vannrett"

#~ msgid "mirrored horizontally"
#~ msgstr "speiling vannrett"

#~ msgid "Mirrored vertically"
#~ msgstr "Speiling loddrett"

#~ msgid "mirrored vertically"
#~ msgstr "speiling loddrett"

#~ msgid "unknown orientation"
#~ msgstr "ukjent plassering"

#~ msgid ""
#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
#~ "%1 Hz"
#~ msgstr "%1 Hz"